Articole You Don't Mess with the Zohan

(2008)

Nu te pune cu Zohan

Alegerea distributiei

Atunci cand Adam Sandler s-a decis sa abordeze rolul lui Zohan, el s-a dedicat cu totul personajului. "Sandler a lucrat din greu. Timp de patru luni s-a antrenat cu oameni din trupele navale SEAL," spune Smigel. "Ridica greutati, alerga kilometri intregi, facea abdomene si exclusese gustarile. Nu l-am vazut niciodata mai fericit ca atunci."

Sandler a lucrat mult si pentru accentual israelian. El a primit asistenta din partea lui Ronit Ravich-Boss, coordonatoarea dialogurilor, care e venit din Israel. Ea i-a aratat lui Sandler cum se pronunta si cum se folosesc cuvintele. in plus, ea a fost o persoana utila tot timpul. "Uneori, Adam o intreba pe Ronit daca stia traducerea in ebraica a anumitor cuvinte," spune Dugan. "Daca ni se parea haios un cuvant, atunci Adam il folosea."

Alt consilier al lui Sandler a fost Eytan Ben-David, care - dupa modelul viata imita filmul - a fost militar in armata israeliana si acum lucreaza intr-un salon de coafura din Los Angeles. Ben-David s-a intalnit cu Sandler si i-a dat cateva sfaturi privitoare la comportamentul unui hairstylist, cum sa tina foarfecele si care e jargonul folosit de cei din bransa.

Acestea fiind zise, aducerea la viata a lui Zohan nu mai era doar o chestiune de fixative si sampoane. Sandler a trebuit sa fie intr-o forma fizica excelenta pentru a-l interpreta pe agentul din trupele anti-tero. De aceea, unul dintre cei care l-au antrenat pe Sandler a fost coordonatorul de cascadorii, Scott Rogers, veteran al filmelor Spider-Man 2 si 3, sau Sky High. Dupa cum explica Dugan, Scott raspundea de transpunerea pe ecran a tuturor abilitatilor extraordinare pe care Zohan trebuia sa le dovedeasca. "El a vrut ca toate cascadoriile sa para proaspete si cat se poate de originale," relateaza Dugan. "Cascadoriile nu trebuia sa fie comice, cum sunt cele ale lui Jackie Chan, ci reale, brutale, pe cat se putea de terifiante - si ori de cate ori era posibil, spectatorii trebuia sa-l vada pe Zohan executandu-le."

Turturro, care a mai jucat impreuna cu Sandler in Mr. Deeds and Anger Management, il interpreteaza pe Phantom. Turturro relateaza, "Phantom este opusul lui Zohan. El ma face pe mine terorist si el se crede luptator pentru libertate, dar asta e valabil doar daca vezi lucrurile din punctul de vedere al israelienilor, nu al arabilor."
Pentru a aprofunda rolul si pentru a imprumuta accentual arabesc, Turturro si-a chemat un prieten. "Am avut norocul ca am citit mult si ca am niste prieteni, actori arabi, care m-au ajutat cu accentul. Familia unui bun prieten de-al meu, Tony Shalhoub, provine din Liban. El imi povesteste ce se mai intampla prin partea aceea de lume, lucruri care nu se cunosc aici. Probabil ca filmul asta e doar o comedioara, dar el iti da totusi ocazia de a invata unele lucruri noi."

Emmanuelle Chriqui, care a devenit faimoasa pentru rolul sau recent din hit-ul HBO, "Entourage," interpreteaza aici rolul Daliei, o imigranta palestiniana din New York. Ea are salonul ei de coafura si-i ofera prima slujba lui Zohan, ajuns de curand in Statele Unite.
Chriqui, care are in vene sange francez si marocan, spune ca s-a inspirat pentru rol din comportamentul mamei sale. "Mama mea era o marocana incredibil de curajoasa, asa ca eu am dat personajului meu ceva din energia ei, infatisand o palestiniana puternica. Chiar daca Marocul este in nordul Africii, obiceiurile si comportamentul sunt similare in toata lumea araba."

Rob Schneider s-a raliat si el distributiei pentru un rol imprevizibil si salbatic. "Eu il joc pe Salem, un sofer de taxi palestinian, care a venit la New York pentru a-si implini un vis" explica el. "El are resentimente fata de Zohan - ura lui s-a declansat pe vremea cand era adolescent si Zohan ii luase o capra la care el tinea foarte mult. Aceasta amintire l-a urmarit si cand l-a revazut pe Zohan la New York, planuieste sa se razbune." Schneider adauga, "El nu e un simplu sofer de taxi. El vinde si cataloage Spiegel. Salem are trei slujbe simultan. El face incasari si vinde cataloage in timp ce conduce taxiul."
Pentru a obtine accentul lui Salem, Schneider a cerut ajutorul unor asa zisi profesori. "Am vorbit cu Dr. Salam, un doctor Palestinian din Milwaukee. Dr. Salam a fost foarte dragut si m-a ajutat, mi-a inregistrat replicile pe banda si le-a citit si in araba."
Sa memorez replicile si accentul a fost, dupa asta, usor. Mai greu mi-a fost sa tin ritmul. Schneider spune, "Lui Adam ii place sa improvizeze. Eu aveam toate replicile scrise pe hartie in transcriere fonetica - dar cand incepea Adam sa improvizeze, eu nu puteam sa exclam decat "Ohhhh.’ Din fericire, mai erau actori palestinieni pe platou - ma duceam la Ahmed si-l intrebam, ‘Cum se spune la asta?’ Parca eram Bowery Boys, alergand intre Daud si Sayed. Ne-am distrat copios."

Israelienii alaturi de arabi, asta da gluma Scenariul
jinglebells