Una dintre cele mai amuzante secvenţe ale animaţiei Khumba: gazelele care vorbesc moldoveneşte

de Gloria Sauciuc în 19 Nov 2013
În Khumba, animaţia cu lansare pe 22 noiembrie, un grup de gazele vorbeşte moldoveneşte, graţie ideii regizorul artistic al dublajului, Ionuţ Ionescu

Vineri se lansează pe marile ecrane povestea micului Khumba, zebra care are ghinionul să se nască doar cu jumătate din dungi. Când în tribul său se naşte ideea că seceta cumplită ce afectează întreg ţinutul este provocată de dungile lui Khumba, acesta este alungat din sânul familiei. Eroul va trebui să facă echipă cu un gnu şi un struţ în misiunea lui al cărei scop este şi să afle ce s-a întâmplat cu dungile sale, dar şi să rezolve problema secetei...

Cum în cinematografe va rula şi varianta dublată în româneşte, Cinemagia a stat de vorbă cu Ionuţ Ionescu, regizorul artistic de dubbing pentru a afla detalii despre zecile de voci pentru tot atâtea personaje care se perindă în universul lui Khumba.

Actorul care realizează dublajul nu vede simultan şi filmul, astfel incat sa racordeze perfect vocea la tot ce se întâmplă în film. Ce metoda aveti pentru a suplini acest neajuns? Exista indicatii scenice după fiecare replică, pe scenariul citit de actorii de dublaj? (de genul „acum Khumba respiră uşurat”, sau „acum cade în gol” etc.?) Sunt acestea de ajuns?

Ionuţ Ionescu: In studioul de inregistrare, exista un ecran pe care sunt proiectate secventele din film carora actorii incearca sa le dea voce. Astfel ca actorul de dublaj, chiar daca are o principala coordonata in a urma sunetul original, are ca sprijin si imaginile filmului, care sa ii inspire interpretarea.

„Am pornit de la o joaca si am ajuns la un fel de film in film. Pentru ca ne-am distrat probabil cel mai mult dubland acest fenomenal grup de gazele!

In varianta originala, aceste personaje au un accent neo-zeelandezo-australiano-nu-stiu-cum... Un fel de accent hiper-britanic.

Si pentru ca una dintre gazele raspunde la intrebarea: Ce-i graba asta, băieți? E sezonul migrărilor deja? cu Asta e o emigrare!.

Noi am dat-o pe gluma, intrebandu-ne oare ce zona a Romaniei a dat lumii mai multi emigranti decat Moldova noastra draga??!

Asa ca ne-am justificat, conceptual, si accentul moldovenesc, si, pe deasupra, ne-am ales si cu unele dintre cele mai amuzante secvente ale filmului” (Ionuţ Ionescu)...

Cele de mai sus nu anuleaza catusi de putin, ci completeaza, rolul regizorului. Mai mereu e nevoie de indicatii pentru ca o replica sa redea exact emotia, bucuria, uneori chiar nebunia personajului dublat. Regizorul recomanda, iar actorul dozeaza ingredientele necesare unei replici perfecte.

Ce fel de voce aveati nevoie pentru Khumba? Cum l-ati perceput pe Khumba citind scenariul? Sau ati urmarit varianta in engleza si in functie de vocea lui Jake T. Austin ati facut alegerea?

Ionuţ Ionescu: Vocea lui Khumba este cea a unui tanar stapan pe el, vocea clasica de erou adolescentin. Mai mereu, intr-o baza de voci, vei putea gasi cativa actori potriviti pentru acest tip de personaj.

In genere, atunci cand facem dublajul unei animatii, chiar daca interpretarea actorilor romani e o creatie cu totul noua si originala, fiecare aducandu-si propria personalitate si experienta in rol, tinem cont de vocea originala, in speta pentru filmul „Khumba”, de varianta de limba engleza. Asa incat vocea lui Jake T. Austin a devenit un fel de ghid pentru actorul Cristi Niculescu.

De ce grupul de gazele vorbeste moldoveneşte?

Ionuţ Ionescu: Am pornit de la o joaca si am ajuns la un fel de „film in film”. Pentru ca ne-am distrat probabil cel mai mult dubland acest fenomenal grup de gazele! In varianta originala, aceste personaje au un accent neo-zeelandezo-australiano-nu-stiu-cum... Un fel de accent hiper-britanic. Si pentru ca una dintre gazele raspunde la intrebarea: „Ce-i graba asta, băieți? E sezonul migrărilor deja?” cu „Asta e o emigrare!”. Noi am dat-o pe gluma, intrebandu-ne oare ce zona a Romaniei a dat lumii mai multi emigranti decat Moldova noastra draga??! Asa ca ne-am justificat, conceptual, si accentul moldovenesc, si, pe deasupra, ne-am ales si cu unele dintre cele mai amuzante secvente ale filmului.

Pentru care personaj din animaţia Khumba a fost cel mai greu de găsit vocea potrivită?

Ionuţ Ionescu: In intreg filmul sunt zeci de personaje, toate cat se poate de diferite, atat din punct de vedere al vocii, cat si al interpretarii. Toate au avut nevoie de atentie si de o distributie potrivita. Sigur ca atunci cand spui Liam Neeson sau Steve Buscemi, ridici stacheta la un nivel unde e nevoie de voci de calibrul celor ale actorilor Petre Lupu, Adrian Paduraru sau Eugen Cristea. Dar si strutul Bradley, vaca Valencia, zebra Lungisa, capra tamaduitoare, oaia Nora, vulturul negru, iepurele nebun, suricatele etc., toate sunt originale si create cu multa emotie.

Pentru marele ecran, chipul este definitoriu atunci cand se alege actorul pentru a juca un personaj sau altul. Dar cand este vorba despre animatii, cum se aleg vocile? Dacă personajul este o prinţesa cu părul ca abanosul, cum ar trebui sa fie vocea? Dar pentru o Cenusăreasă?

Ionuţ Ionescu: Nu e mereu suficient un chip potrivit, pentru ca un actor sa fie distribuit intr-un rol. E nevoie si de abilitatile sale de a-si insusi o anumita psihologie a rolului respectiv. Cum ar spune un solist de opera, de un anumit „ambitus”. La fel si in dublajul unei animatii, e nevoie, in primul rand, de o anumita tipologie a vocii, iar mai apoi, de un ambitus, de o intindere a capacitatii actorului de a interpreta.

Mai apoi, in dublajul unui film, noi incercam sa pastram o legatura cat mai stransa cu vocea originala.

Cât de importantă este vârsta pentru a face un rol de voce? O doamna de 50 de ani poate interpreta o fetiţă?

Ionuţ Ionescu: Varsta artistica a vocii poate pacali adesea varsta biologica a acesteia. Sunt actori care pot interpreta personaje de varste foarte diferite, de la copii, pana la batrani. Conteaza insa si tipul de animatie. O printesa nu va fi niciodata dublata de o actrita foarte in varsta.

Ca director artistic de dubbing, traiti zilnic printre voci. Cât de mult spune o voce despre personalitatea unui om?

Asa cum ochii, se spune, sunt oglinda sufletului, probabil ca si vocea poarta in ea ceva din personalitatea umana. Vocea il defineste pe om prin emotia transmisa de fiecare cuvant rostit.

Dar despre figura lui? (auzind doar o voce, fara a vedea chipul, ati putea sa descrieti cam cum arata persoana respectiva)?

Ionuţ Ionescu: Asta poate fi riscant uneori... Au devenit aproape cliseu secventele din filme in care un personaj se indragosteste de vocea suava de la celalalt capat al firului, voce care apartine unei persoane deloc suave...

Se intampla cateodata ca vocea sa fie in conformitate cu fizicul si cu comportamentul, intr-o unitate aproape lombroziana. Dar de foarte multe ori, si asta mai ales in cazul actorilor, vocea e un instrument folosit cu mestesug.

Care vi se par cele mai frumoase voci de la Hollywood?

Ionuţ Ionescu: Acum, ca Don LaFontaine nu mai e... 

Sigur ca au mai ramas totusi Morgan Freeman sau James Earl Jones, de care sa te indragostesti... Si, de ce nu, Julia Roberts, Kirsten Wiig sau Oprah Winfrey.

Aveti exemple de filme in care o voce a unui actor a stricat un rol?

Ionuţ Ionescu: Am mai degraba exemple de voci care au sporit calitatea interpretarii. Pai ce ar fi fost „Nasul” fara vocea si interpretarea lui Marlon Brando. Sau, la extrema cealalta, ce ar fi fost „Mork” fara felul de a vorbi al lui Robin Williams? Sunt multe astfel de exemple...

 

Exploreaza subiecte similare:

Khumba

Alte știri din cinema

Nasty - mai mult decât tenis

După mediu-metrajul Nunți muzici și casete video, regizorul și producătorul Tudor Giurgiu a ales să își facă debutul în lungmetrajul documentar cu Nasty, un portret cât se poate de exhaustiv al românului care a schimbat fundamental tenisul.

La Chimera: o călătorie spirituală printre jefuitorii de morminte

La Chimera, un film despre jefuitorii de morminte din Italia anilor '80, care furau artefacte din mormintele etrusce pentru a le vinde pe piața internațională, se poate vedea în cinematografe

Aaron Taylor-Johnson, Ralph Fiennes și Jodie Comer, în continuarea la 28 Years Later

Regizorul filmului Slumdog Millionaire, Danny Boyle, va regiza acest sequel

Anne Hathaway a avut de sărutat zece actori la audiție, pentru ca agenții de casting să-i identifice partenerul perfect de film

Anne Hathaway lansează pe streaming The Idea of You, în care joacă alături de Nicholas Galitzine (Mary & George)

Părerea ta

Spune-ţi părerea
xerses pe 19 noiembrie 2013 21:13
Va fi un plus de amuzament pentru film.
alex_il_fenomeno pe 17 ianuarie 2014 03:40
Cred ca pentru acest lucru ar trebui sa il urmaresc si in varianta dublata.

Spune-ţi părerea

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.
jinglebells