Go Back   Cinemagia Forum > Cinemagia Interactiv > Alege titlul!

Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 19 Oct 2009, 15:19   #61
legardere
Veteran
 
legardere
 
Join Date: Dec 2007
Location: Rasnov-BV
Posts: 157
Originally Posted by Lyn_a:
"Die wilden Huehner" (Germania, 2009 cred) - Puicute salbatice
si e vorba de eleve de gimnaziu de parca "puicute" nu e suficient de aiurea, mai is si salbatice


Pune mana mataluta pe un dictionar German-Romana si vezi ce iese.

Oamenii astia dau exemple reale de filme care au titluri traduse de-am boulea.

Ma surprinde ca totusi stii ca ü fara diacritice se scrie ue.
__________________
Le Conte De Neveres
Chevalier De Lagardere
legardere is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 07 Nov 2009, 08:05   #62
nicholas2
Novice
 
nicholas2
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 4
Originally Posted by Mikala:
Romeo must die - Sa moara Romeo !
Cum naiba sa traduci asa ceva , este film manelist cumva ?! Da-ma naibii
Ce fel suna , mai ales cand face reclama la PRO TV.

Chiar ca pare manelist
nicholas2 is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 07 Nov 2009, 12:06   #63
redmen
Old School Hollywood
 
redmen
 
Join Date: Mar 2006
Location: Ramnicu Valcea
Posts: 3,221
This is it - Asta`i tot.
__________________
I had some problems with my screenplay so I bought that book .. "How to Write a Movie in 21 Days".That was a year ago. (Christopher Moltisanti)
redmen is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 09 Nov 2009, 12:30   #64
marcusARCUS
Guru
 
marcusARCUS
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 948
O Brother Where Art Thou-Marea Hoinareala
Heartbreakers-Cum Sa Cuceresti Barbatii
How High-Fumuri La Harvard
__________________
In the event that you find some certain sequences or ideas confusing,please bare in mind,that this is your fault,not ours.You will need to see the picture again and again,until you understand everything.Turn.
marcusARCUS is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 09 Nov 2009, 16:38   #65
Avalhon
Veteran
 
Avalhon
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 225
Originally Posted by redmen:
This is it - Asta`i tot.


Hai ca-i buna
Avalhon is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 17 Nov 2009, 14:08   #66
ooo333
Guru
 
ooo333
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 473
Originally Posted by Ilila:
My Super Ex-Girlfriend --- Fosta mea Super-Gagica

chiar as vre sa stiu cum lai traduce tu ???
ooo333 is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 23 Nov 2009, 15:23   #67
redmen
Old School Hollywood
 
redmen
 
Join Date: Mar 2006
Location: Ramnicu Valcea
Posts: 3,221
CRY WOLF tradus in romana PAZEA, LUPU'!
__________________
I had some problems with my screenplay so I bought that book .. "How to Write a Movie in 21 Days".That was a year ago. (Christopher Moltisanti)
redmen is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 24 Nov 2009, 16:38   #68
Avalhon
Veteran
 
Avalhon
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 225
Am nevoie urgent de un Omeran, ca ma doare stomacul
Avalhon is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 24 Nov 2009, 17:46   #69
Disciple
Guru
 
Disciple
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 917
Tais-toi! tradus imbecil:Ciocu' mic!
Ala cu Jean Reno si Gerard Depardieu.
Disciple is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 24 Nov 2009, 17:49   #70
StefanDo
Super Moderator
 
StefanDo
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 3,571
ciocu' mic mi se pare excelent, nu numai ca e tradus corect, dar mai e si adaptat la marele fix, imprumutand din argoul protagonistilor
__________________
This is not THE END...
StefanDo is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 24 Nov 2009, 17:50   #71
Disciple
Guru
 
Disciple
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 917
Mie mi se pare imbecila expresia in sine...
Disciple is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 24 Nov 2009, 17:56   #72
StefanDo
Super Moderator
 
StefanDo
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 3,571
o fi, dar se potriveste

inca un titlu amintit aici, dar care ar fi putut avea o traducere cel putin fericita este Fighting. Doar că "Hai, ne batem?" ar fi sunat mult mai bine decât "Hai! Ne batem!", mi-ar fi adus aminte de încăierarile cu "ce vrei'm?" din gimnaziu şi exact asta e şi ideea (cred, că m-am ferit să văd filmul )
__________________
This is not THE END...
StefanDo is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 24 Nov 2009, 18:07   #73
Gospin
Comfortably numb
 
Gospin
 
Join Date: May 2009
Location: over the rainbow
Posts: 1,289
Send a message via Yahoo to Gospin
Originally Posted by StefanDo:
o fi, dar se potriveste

inca un titlu amintit aici, dar care ar fi putut avea o traducere cel putin fericita este Fighting. Doar că "Hai, ne batem?" ar fi sunat mult mai bine decât "Hai! Ne batem!", mi-ar fi adus aminte de încăierarile cu "ce vrei'm?" din gimnaziu şi exact asta e şi ideea (cred, că m-am ferit să văd filmul )
Sau pur si simplu: "Ne batem ?"
__________________
Ambition is a poor excuse for not having enough sense to be lazy!
Gospin is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 24 Nov 2009, 18:22   #74
cremaxx
Banned
 
cremaxx
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 408
Terminator Salvation (2009)
Terminator - Salvarea

Vine terminatorul sau salvarea? ni-no ni-no
cremaxx is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 24 Nov 2009, 18:28   #75
Gospin
Comfortably numb
 
Gospin
 
Join Date: May 2009
Location: over the rainbow
Posts: 1,289
Send a message via Yahoo to Gospin
Originally Posted by cremaxx:
Terminator Salvation (2009)
Terminator - Salvarea

Vine terminatorul sau salvarea? ni-no ni-no
Terminator este numele filmului, Salvarea reprezinta un nou capitol!
Cum a fost si: Terminator - Judgment day.
get it ?
__________________
Ambition is a poor excuse for not having enough sense to be lazy!
Gospin is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 24 Nov 2009, 18:36   #76
cremaxx
Banned
 
cremaxx
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 408
Originally Posted by Gospin:
Originally Posted by cremaxx:
Terminator Salvation (2009)
Terminator - Salvarea

Vine terminatorul sau salvarea? ni-no ni-no
Terminator este numele filmului, Salvarea reprezinta un nou capitol!
Cum a fost si: Terminator - Judgment day.
get it ?

M-i s-a parut haioasa traducerea,tie nu?

Uite altul: Knowing / Numere fatale

Filmul e bun da' frate nu se traduce "Numere Fatale" ci "Stiind"..mereu astia dau nume wrong filmelor (zise ANNAQ )

Salvarea numerelor sau a titlurilor...?
cremaxx is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 24 Nov 2009, 18:39   #77
Gospin
Comfortably numb
 
Gospin
 
Join Date: May 2009
Location: over the rainbow
Posts: 1,289
Send a message via Yahoo to Gospin
Mai, nu stiu daca ai observat dar in majoritatea cazurilor numele nu este tradus exact cum ar trebui din punct de vedere gramatical!
Sau , daca vorbim de nume proprii, ele raman asa!
__________________
Ambition is a poor excuse for not having enough sense to be lazy!
Gospin is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 24 Nov 2009, 21:15   #78
Disciple
Guru
 
Disciple
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 917
Cremaxx:
Filmul e o mizerie infecta
Disciple is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 24 Nov 2009, 21:20   #79
cremaxx
Banned
 
cremaxx
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 408
Originally Posted by Disciple:
Cremaxx:
Filmul e o mizerie infecta

Care dintre ele?

Last edited by cremaxx : 25 Nov 2009 at 17:43.
cremaxx is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 25 Nov 2009, 17:42   #80
StefanDo
Super Moderator
 
StefanDo
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 3,571
disciple, s-a produs o neintelegere, cremaxx a crezut ca te referi la film in general, nu la un anumit film. te rog explica-i cum sta treaba si hai sa revenim la TITLURI de filme
__________________
This is not THE END...
StefanDo is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Reply


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT +2. The time now is 14:06.


Powered by vBulletin - Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
jinglebells