Go Back   Cinemagia Forum > Totul despre filme > Film in general

Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01 Oct 2001, 10:32   #1
Constantin Fugasin
Novice
 
Constantin Fugasin
 
Join Date: Jul 2001
Location: Ady
Posts: 18
Pentru ca mai multi vizitatori si-au exprimat obiectiuni fata de titlurile sub care ruleaza unele filme straine in Romania, va propun un dialog pe aceasta tema.
Mai intai insa trebuie sa stiti ca nu este obligatoriu ca titlul sa reprezinte traducerea fidela a originalului. De multe ori este necesara o adaptare, alteori chiar gasirea unui titlu complet nou. Este de discutat daca titlurile alese de distribuitori sant intotdeauna inspirate sau daca respecta spiritul filmului.In orice caz, un titlu poate influenta succesul/insuccesul la public.
Asteptam opinii si exemple de titluri foarte bune si foarte proaste. Va asiguram ca mesajele voastre le vom pune la dispozitia distribuitorilor.
Constantin Fugasin is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 12 Oct 2001, 10:07   #2
butterfly_2u2001
Novice
 
butterfly_2u2001
 
Join Date: Aug 2001
Location: prieteni si motoare de cautare
Posts: 3
primul titlu 'tampit' care imi vine in minte la orice ora este 'Tinerete furata' ca traducere pentru 'Girl interrupted'. pot chiar sa spun ca in momentul in care a rulat in cinematograf nu l-am vazut pentru ca titlul romanesc afisat in ziar nu mi-a spus absolut nimic.
apreciez insa traducerea de la 'Quills' in 'Marchizul de Sade', caci un titlu cu 'pene' nu cred ca s-ar fi potrivit.
o sa ma mai gandesc la subiect si o sa revin cu completari mai ales la sectiunea 'traduceri stupide'.
butterfly_2u2001 is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 23 Mar 2006, 13:41   #3
Lino
Senior
 
Lino
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 144
Originally Posted by butterfly_2u2001:
primul titlu 'tampit' care imi vine in minte la orice ora este 'Tinerete furata' ca traducere pentru 'Girl interrupted'. pot chiar sa spun ca in momentul in care a rulat in cinematograf nu l-am vazut pentru ca titlul romanesc afisat in ziar nu mi-a spus absolut nimic.
apreciez insa traducerea de la 'Quills' in 'Marchizul de Sade', caci un titlu cu 'pene' nu cred ca s-ar fi potrivit.
o sa ma mai gandesc la subiect si o sa revin cu completari mai ales la sectiunea 'traduceri stupide'.

Mie imi place foarte mult traducerea pe care au facut-o la filmul "Girl Interrupted".
Lino is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 23 Mar 2006, 14:26   #4
Bulumulu
Prophet GT Series v1.07
 
Bulumulu
 
Join Date: Sep 2004
Location: purple, satin halls
Posts: 1,126
Send a message via MSN to Bulumulu Send a message via Yahoo to Bulumulu
vezi k mai e pe undeva un topic cu traduceri de titluri de filme (mai actual - si cu filme recente)
__________________
pray NOW!
Bulumulu is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Reply


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT +2. The time now is 16:53.


Powered by vBulletin - Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
jinglebells