Go Back   Cinemagia Forum > De toate pentru toti > Cafenea

Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 22 Jan 2010, 17:37   #41
hellsteed
Cavaler de Veste Buna
 
hellsteed
 
Join Date: Jan 2007
Location: Nicosia
Posts: 1,251
eu propun sa inviem arhaismele intr-o forma neologica..
__________________
Nu conteaza rezultatul cat ideea in sine
hellsteed is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 22 Jan 2010, 18:02   #42
pipes
Guru
 
pipes
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 545
marius, eu cred ca sunt suficiente cuvinte in limba romana care sa sustina proiectele tale si ale altora. momentan. nu sunt impotriva "innoirii" ei, dar unele lucruri prea au sarit din normalitate. pot sa vina din orice limba (din partea mea), dar astea suna a ceva exagerat. nu vreau sa te jignesc. iti respesct opinia. numai ca nu o sustin. am observat ca anumite persoane folosesc cuvinte aiurea-n vant numai ca sa para deosebite. e prea putin ca sa marim vocabularul acestei limbi. sunt ferm convins ca nu e si cazul tau.

Last edited by pipes : 22 Jan 2010 at 18:25.
pipes is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 22 Jan 2010, 18:10   #43
StefanDo
Super Moderator
 
StefanDo
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 3,571
ESTE in dex
__________________
This is not THE END...
StefanDo is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 22 Jan 2010, 18:18   #44
pipes
Guru
 
pipes
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 545
Originally Posted by StefanDo:
ESTE in dex

in DEX-ul Academiei din 1996 - nu exista acest cuvant - SUSTENABIL.
ne lamuresti, te rugam? sau iar aberez eu?
pipes is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 22 Jan 2010, 20:23   #45
miercuri
Guru
 
miercuri
 
Join Date: Jan 2008
Location: internetz
Posts: 2,063
Un DEX din 96 in anul de gratie 2010 nu prea mai e valabil.
Dar altfel, nu cred ca 'sustenabil' sa fi fost inclus inca in DEX. Daca e un cuvant pe care nu il avem in romana, dar de al carui sens avem nevoie, de ce n-am putea sa-l adaptam? Ganditi-va ca acum 150 de ani existau unii puristi care se opuneau imprumuturilor din franceza si propuneau cuvantul 'gatlegau' ca alternativa pentru 'cravata'. La ce le-a folosit?
Oricum limba evolueaza singura si in timp nu conteaza cat de tare se revolta unii si altii legat de schimbarile din ea. In secolul XVIII, in Anglia, Jonathan Swift a dus o campanie impotriva folosirii cuvantului "mob", o prescurtare a latinescului "mobile vulgus". La ce bun pana la urma? Cuvantul mob s-a incetatenit, e folosit pana in ziua de azi si pe nimeni nu mai intereseaza parerea lui Swift despre el.
E adevarat ca in limba ajung se incetatenesc si greseli, dar si acestea in timp isi pierd valoarea initiala de greseala. Cine mai baga de semama ca genitivul de la "tuturor" este acel "tuturora" pe care nimeni nu-l mai foloseste.
miercuri is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 22 Jan 2010, 21:44   #46
marius_em
Guru
 
marius_em
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 1,211
Of, doamne. Barbarisme?
Limba romana se schimba, evolueaza, involueaza, etc. , mai ales acum, din cauza globalizarii. Daca ar fi sa calatoresti in timp 300 de ani in trecut sau in viitor, nu ai intelege nimic, si nici nu te-ai face inteles, intr-o discutie normala cu un pieton.
Engleza e la putere acum, e sursa principala de noi termeni in toate limbile, chiar si in conservatoarea franceza, regina decazuta de pe tronul lingvisticii mondiale. Pana cand romana va deveni limba dominanta la nivel global, va trebui sa ne obisnuim cu astfel de practici. Nu e vorba de aroganta, sau a vrea sa iesi in evidenta, ci, sa luam cazul "sustenabil", un cuvant folosit intr-un domeniu cu predilectie, anume financiar. Oamenii astia sunt prima linie a frontului globalizarii, au zilnic contacte cu exteriorul, folosesc zilnic engleza, e normal sa le pese prea putin de a cauta sinonime, si de a folosi cea mai simpla metoda de comunicare, specifica domeniului lor. Insa pentru ca nici un domeniu al activitatii umane nu e unul izolat, termenii astia noi transpira si catre vorbirea curenta populara, mai ales prin intermediul presei. E un proces natural, nu e nimic fortat, pur si simplu intr-un anumit areal lingvistic oamenii incep sa foloseasca un termen nou.
marius_em is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 23 Jan 2010, 01:35   #47
pipes
Guru
 
pipes
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 545
draga mea miercuri, dar mataluta dupa ce te ghidezi in anul de gratie 2010? ma scuzi ca intreb.

marius, sunt de acord cu tine intr-o oarecare masura (foarte retinuta). dar daca o tinem asa, ne pierdem identitatea de tot (la cum se misca treburile acum). poate asta ne dorim. majoritatea va decide - asta e sigur.
pipes is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 23 Jan 2010, 08:56   #48
Im.Kino
Guru
 
Im.Kino
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 944
Cum traduceti voi

"It was filmed on location in Argentine?"
__________________
We are ready for the next shot, only in this scene instead of doing "nothing", we do "something".
Im.Kino is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 23 Jan 2010, 09:08   #49
Windom
The Ultimate Badass
 
Windom
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 4,175
"A fost filmat in locatie in Argentina?"
Edit: "Filmat pe meleagurile argentiniene de bastina"
__________________
God ain’t my fucking daddy...

http://www.youtube.com/watch?v=YQiPQ...rom=PL&index=5
Windom is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 23 Jan 2010, 10:17   #50
Judex
Banned
 
Judex
 
Join Date: Mar 2009
Posts: 5,986
Filmat in Argentina, teoretic.
Cuvant cu cuvant, filmarea s-a efectuat la fata locului in argentinian(ca).
Dar...
In cinema exista doua tipuri de filmare dpdv productie&scenografie: in platou sau in locatie - adica intr-un decor construit special pentru film in cadrul unor studiouri sau intr-un decor deja existent in afara platourilor, un spatiu inchiriat special pentru filmare.
Judex is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 23 Jan 2010, 10:43   #51
Im.Kino
Guru
 
Im.Kino
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 944
Deci...

A fost filmat intr-un spatiu inchiriat in Argentina. Dar ce te faci cu diferenta indoors/outdoors? Pentru ca spatiu inchiriat presupune, in romana, ceva aflat la interior, intre patru pereti.

Acum scrieti chestia asta intr-o traducere care te obliga sa n-ai mai mult de 37 caractere pe rand (cinema/TV).

Ideea e ca, in ultimii 20 de ani, Romania a cam batut pasul pe loc apropo de evolutia limbii, asta in timp ce toate profesiile au fost bombardate de o terminologie noua. In lipsa de o reglementare coerenta, tot ce ne ramane e sa apelam la barbarisme. Sau sa punem de-un pidgin.
__________________
We are ready for the next shot, only in this scene instead of doing "nothing", we do "something".
Im.Kino is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 23 Jan 2010, 10:51   #52
pipes
Guru
 
pipes
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 545
kino, care e terminologia noua la care faci trimitere? dupa cum bine s-a spus mai sus "filmat in Argentina (cu/in locatie)"........ exprimarea asta de ce nu e buna? e chiar mai scurta decat originalul (30 de caractere). parerea mea.

Last edited by pipes : 23 Jan 2010 at 12:46.
pipes is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 23 Jan 2010, 11:22   #53
Judex
Banned
 
Judex
 
Join Date: Mar 2009
Posts: 5,986
Originally Posted by Im.Kino:
Deci...

A fost filmat intr-un spatiu inchiriat in Argentina. Dar ce te faci cu diferenta indoors/outdoors? Pentru ca spatiu inchiriat presupune, in romana, ceva aflat la interior, intre patru pereti.

Acum scrieti chestia asta intr-o traducere care te obliga sa n-ai mai mult de 37 caractere pe rand (cinema/TV).

Ideea e ca, in ultimii 20 de ani, Romania a cam batut pasul pe loc apropo de evolutia limbii, asta in timp ce toate profesiile au fost bombardate de o terminologie noua. In lipsa de o reglementare coerenta, tot ce ne ramane e sa apelam la barbarisme. Sau sa punem de-un pidgin.
Nenene - on location meaning NOT on the set. Iar in contextul pe care nu-l cunosc pot sa pun pariu ca se refera la intreaga Argentina ca locatie, deoarece producatorul, probabil american, a platit o companie locala care i-a pus la dispozitie toate locurile de filmare.
Iar spatiu inchiriat o presupune in afaceri imobiliare interior, dar in cinematografie inseamna un loc de filmare care nu se afla pe tarlaua ta si, cel mai probabil, nu construiesti nici decorul. Deci il inchiriezi. Deci filmezi in locatie.
Ex: scrii in extras "Loc de filmare - locatie Castel Bran / platou 4 Buftea". Got it?

Cat despre traducerea ceruta pt TV:
"Filmat in Argentina".
Judex is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 23 Jan 2010, 20:07   #54
Pitbull
Unlikely Messiah
 
Pitbull
 
Join Date: Dec 2004
Location: Bucharest
Posts: 16,822
Locatie = (afaceri) spatiu închiriat (locatie de gestiune).
Location = (engl., cinematografie) decor real.

Uz tembel:
"In ce locatie va avea loc bairamul?"
Räspuns logic:
"La Geta acasä, da' sä vii la timpatie!"
Continuare fireascä:
"Si în ce modatie sä venim îmbräcati?"
"Elegant, c-o sä fie felatie de felatie de invitati!"

Last edited by Pitbull : 24 Jan 2010 at 07:43.
Pitbull is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 23 Jan 2010, 22:03   #55
paul_aramis
Guru
 
paul_aramis
 
Join Date: Apr 2009
Location: în ţara laptelui
Posts: 2,347
măi rumânilor, care aveţi un DEX pe acasă, de ăla scos cu girul Academiei, spuneţi-mi şi mie care e etimologia cuvântului "târg".
__________________
"Şi voi porni. Simplu. Toţi indienii mor astfel, în hamacurile lor. Se leagănă uşurel. Când totul se sfârşeşte, înseamnă că au plecat spre o altă viaţă, mai frumoasă."
Fernand Fournier-Aubry
23.11.1901 - 20.12.1972
paul_aramis is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 23 Jan 2010, 22:24   #56
Judex
Banned
 
Judex
 
Join Date: Mar 2009
Posts: 5,986
Originally Posted by paul_aramis:
măi rumânilor, care aveţi un DEX pe acasă, de ăla scos cu girul Academiei, spuneţi-mi şi mie care e etimologia cuvântului "târg".
Cica din slavona, de la trugu. E mai mult, dar nu stiu de ce nu pot da copy/paste aici.
http://dictionare.edu.ro/search.php?lexemId=56515

Last edited by Judex : 24 Jan 2010 at 00:59.
Judex is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 23 Jan 2010, 22:35   #57
marius_em
Guru
 
marius_em
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 1,211
Originally Posted by pipes:
sunt de acord cu tine intr-o oarecare masura (foarte retinuta). dar daca o tinem asa, ne pierdem identitatea de tot (la cum se misca treburile acum). poate asta ne dorim. majoritatea va decide - asta e sigur.
Pai cam asta inseamna globalizare. Subtierea identitatilor regionale, si conturarea uneia globale. Intr-o zi, ideea de natiune va disparea. UE, de exemplu, e un laborator al globalizarii avansate. Se creeaza o identitate supra-statala, care incet, dar sigur, o inlocuieste pe cea nationala. Eu consider acest lucru normal in evolutia societatii umane, si chiar benefic.
marius_em is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 24 Jan 2010, 00:43   #58
paul_aramis
Guru
 
paul_aramis
 
Join Date: Apr 2009
Location: în ţara laptelui
Posts: 2,347
Judex, mersi, dar vroiam să citească cineva direct în DEX. că aşa am şi eu DEX-ul meu electronic
__________________
"Şi voi porni. Simplu. Toţi indienii mor astfel, în hamacurile lor. Se leagănă uşurel. Când totul se sfârşeşte, înseamnă că au plecat spre o altă viaţă, mai frumoasă."
Fernand Fournier-Aubry
23.11.1901 - 20.12.1972
paul_aramis is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 24 Jan 2010, 00:58   #59
Judex
Banned
 
Judex
 
Join Date: Mar 2009
Posts: 5,986
Aia m-am prins. Dar mi-a fost lene.
Ei bine, m-am uitat acum in ala din '96 si cica tot din slavona, trugu.
Judex is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Old 24 Jan 2010, 01:08   #60
paul_aramis
Guru
 
paul_aramis
 
Join Date: Apr 2009
Location: în ţara laptelui
Posts: 2,347
bun, mersi.
__________________
"Şi voi porni. Simplu. Toţi indienii mor astfel, în hamacurile lor. Se leagănă uşurel. Când totul se sfârşeşte, înseamnă că au plecat spre o altă viaţă, mai frumoasă."
Fernand Fournier-Aubry
23.11.1901 - 20.12.1972
paul_aramis is offline   Reply With Quote sendpm.gif
Reply


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT +2. The time now is 08:57.


Powered by vBulletin - Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
jinglebells