Prima imagine din animaţia Disney Rapunzel!

de Ştefan Dobroiu în 21 Iul 2009
Prima imagine din animaţia Disney Rapunzel!

Site-ul brazilian Animations a pus mâna pe o fotografie din noua animaţie Disney, Rapunzel. Aceasta a prezintă pe celebra prinţesă înlănţuindu-şi admiratorul (şi probabil salvatorul) cu nesfârşitele ei cosiţe blonde. Vezi mai jos imaginea (destul de neclară) de pe site-ul brazilian, dar şi câteva concept art-uri mai vechi, publicate în trecut de slashfilm.com.

Conform unui sinopsis Disney, revizitarea poveştii culese de fraţii Grimm ne va transporta "într-o lume fantastică creată pe calculator din care nu vor lipsi celebrul turn, vrăjitoarea cea rea, salvatorul cel galant şi, desigur, misterioasa fată cu lungile-i cosiţe. Aşteptaţi-vă la aventură, inimă, umor şi păr, mult-mult păr!", avertizează sinopsisul acestul film realizat de duo-ul regizoral Nathan Greno şi Byron Howard (ambii implicaţi în Bolt). Se pare că aspectul filmului se va apropia de animaţiile tradiţionale, dar în format 3D. Echipa de producţie foloseşte o tehnică nouă, care va face ca toate suprafeţele să pară pictate, dar în adâncime. Aruncă o privire fotografiilor ca să vezi despre ce e vorba.

Pe Rapunzel o va interpreta Kristin Chenoweth, una dintre cele mai celebre blonde ale Americii cu o voce cel puţin la fel de recognoscibilă, deloc amatoare în ceea ce priveşte filmul. Ultima oară ai văzut-o pe Chenoweth în De Crăciun nu stăm acasă!, în rolul surorii enervante a lui Reese Witherspoon, iar anul acesta o vei putea auzi în Tinker Bell and the Lost Treasure, o altă animaţie Disney programată să apară în România pe 25 septembrie. Deocamdată nu se ştie dacă Chenoweth va cânta în Rapunzel, dar aruncă o privire la clipul de mai jos ca să vezi ce poate face soprana în Glitter and Be Gay, o arie din opereta Candide a lui Leonard Bernstein şi Richard Wilbur.

În alte roluri îi vom auzi pe David Schwimmer, Matthew Gary Gubler, Dan Fogler şi Grey DeLisle.

Cine crezi că ar putea-o dubla pe Rapunzel în româneşte şi ce părere ai despre dublări în general?

Imagini

Părerea ta

Spune-ţi părerea
simy08 pe 21 iulie 2009 18:35
despre ca sunt dublate?
nu prea,sincer,imi convine...
stricam vocile originale...:| nu sincer si cu desenele animate tot asa e...bine aici nu pot citi copii...dar din moment ce e si asta pt copii da...
cum vi sar parea daca gossip girl ar fi dublat in romana?sa nu auzim vocile originale?
bine ca exista internetul si le putem lua originale de acolo daca la cinema nu sunt :) deci in concluzie:mi tot una...chiar daca as prefera sa fie cu subtitrare nu dublate

angel4u pe 21 iulie 2009 19:24
pt copii ar trebui dublate(desenele,filmele pt copii)...am o verisora mica care adora sa se uite l desene..dar cum pot sa o duc la cinematograf daca nu intelege nimic(mai ales ca nu ii pot citi ca as deranja celalalte persoane din sala)...Recunosc ca nu prefer un film dublat insa cred ca cea mai buna optiune e sa apara in ambele variante(ex. la Liberty Center-Ice Age 3)
cavallioty pe 21 iulie 2009 23:25
in toate cinematografele cu 3d au cam aparut ambele variante
pe copii nu prea ii intereseaza discutiile dintre personaje,ii intereseaza actiunea,ce fac personajele
yo unu nu sunt de acord cu dublarile,strica tot farmecul filmului

Radu1711 pe 19 aprilie 2010 13:39
nu am vazut filmul dar sper sa il vad
hadasa pe 11 iunie 2010 09:47
Dublare mi se pare o prostie...Nu mai are acelasi farmec...Mult mai frumoase sunt vocile originale..plus ca traducerea....e diferita....

Spune-ţi părerea

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.

Cronică

jinglebells