Cate aberatii pe aici!
Astia care sustineti dublarea filmelor, va curge scuipat din gura? Ca sigur-sigur, daca nu sunteti in stare sa cititi cateva cuvinte albe, scrise jos, nu veti fi in stare sa intelegeti si filmul, sa vedeti si actoria si alte lucruri pe care le mai invocati.
Lasa-ma, frate! Ce, p**a mea, pretentii de intelectual poti sa emiti, cand nu esti in stare sa citesti 2 randuri din josul ecranului?
Dublarea e pentru analfabeti.
Fii sigur ca batranii aia care nu pot vedea alea 2 randuri de jos, nu vor putea observa mai nimic din film. O sa vina ca un soc: filmul se vede! Daca era numai sunet, fara imagine, nu mai era film, nu credeti?
Vrei sa auzi o poveste? Puneti dracului o carte in casetofon, baga un WTF in radio si aia e.
Originally Posted by sergiuseling:
Hai să dau și un exemplu unde cred eu că ar fi utile filmele în română.
Deseori petrec câte un weekend cu părinții și printre altele lăsăm și televizorul să meargă, dar evident că nu suntem concentrați la el 100% că facem și altceva.
Mie-mi plac filmele, dar părinții nu știu engleză și mai tot timpul îmi spun să mut pe ceva, orice doar să fie în română și mai tot timpul ajung pe știri, talk showuri ori concursuri care nu-mi plac de niciun fel și nici lor nu le plac așa de mult, dar dacă sunt pe română asta e. Dacă am avea filmele dublate sigur ne-am uita la ele și chiar cu un sfert din atenția mea asupra lor și cu problemele de dublare tot ar fi mai interesante decât altceva.
|
Am o solutie pentru problema ta.
Stinge, in p**a mea, televizorul!
Nu o sa stau acum sa iti explic cat de imbecil a fost argumentul tau.
@ cinematica
Bai, baiatule! Te rog, inchide gura, pentru ca iti curge scuipat din ea.
E un tip de film care se da, in majoritatea cazurilor, numai la TV. Se numeste film-serial. Sa iti explic si ce inseamna. E un film foarte mare si foarte lung, care este impartit din cauza duratei. Noua ne sunt aratate la TV fragmente din acelasi film. O sa vina ca un soc, dar: noi, spre deosebire de tine, nu putem sta 72 de ore, in continuu, pentru a vedea acest film mare si lung.
Din nou, altceva care iar o sa vina ca un soc pentru tine.
Filmele sunt o marfa vandabila. Poate fi vandut si cumparat. Are legatura cu banii, nasol. O televiziune cumpara filmul, vrea sa isi scoata banii pe el, baga reclame.
Ghici ce, cinematograful nu e gratis. Cinematograful cumpara drepturile de difuzare, baga afis. Trebuie sa isi scoata si el banii cumva, asa ca, pune pret la bilete.
Ma sperie gandul ca tu ai drept de vot.
Originally Posted by indiferrent:
E o porcarie, dar hai sa o analizam putin: orice film karatist (frecvente pe la tv) merita o dublare astfel devenind o comedie la care s-ar putea sa va uitati si voi, orice film bun (rareori pe la tv) l-ati vazut cel putin o data, ii stiti replicile, poate o sa vi se para interesant sa-l vedeti dublat. Concluizia: ii afecteaza prea putin pe iubitorii de film care se duc la cinema, care cumpara sau inchiriza dvd-uri si ii poate ajuta pe cei care chiar au nevoie de dublarea unui film. Cat despre invatarea limbii straine de care zice Tudor Popescu, majoritatea copiilor au calculator, internet si mentalitate de pirati. Intr-adevar, sunt destule persoane care au invatat spaniola din telenovele, dar cui ii pasa ca un om care isi pierde atat de mult timp cu asa ceva nu o sa mai invete o limba straina. Faza cu moralitatea, respectul fata de film si actori, ar fi relevanta in cazul in care s-ar dubla dvd-urile, filmele de la cinema si putem include aici si HBO-ul care ma indoiesc ca va difuza filme dublate.
|
Cine esti tu, ma, sa decizi la ce filme sa ne uitam noi si in ce fel?
o limba straina se invata in doar 2 ore pe saptamana? Esti nebun? Asta, cu invatarea unei limbi straine, presupune mai multe lucruri, pe care tu nu le cunosti iar eu nu ti le voi spune. Foloseste-ti capatana daca vrei sa le afli.