mi se pare o idee proasta. eu traiesc de cativa ani buni in montreal, quebec si aici functioneaza un soi de lege dintr-asta pentru protejarea limbii franceze. toate filmele de la tv in engleza sau alte limbi de pe posturile in franceza sunt dublate. cum? prost, cu actori amatori, slabi, pitigaiati de-ti vine sa strici tv-ul

.
se amintea pe aici de coproductii care au fost lansate in doua limbi si de filmele lui fellini in care actorii numarau in loc sa zica replica la filmare si care erau postsincronizate dupa:
aveti impresia ca astia au timp si bani sa faca regia vocilor sau ca actorii studiaza inainte intonatia originala din film? zexe. cu atat mai putin o sa aiba ai nostri. costul o sa fie destul de ridicat, chiar si pentru o dublare de mana a doua. prin urmare o sa fie bani mai putini pentru a achizitiona filme mai acatarii. o sa ruleze filme proaste dublate prost.
eu abia am reusit sa-i dezvat pe ai mei copii sa mai urmareasca filmele americane dublate in franceza (alea de pe dvd, cel putin). acum s-au mai indreptat cat de cat, au invatat engleza. dar inainte fiu-meu urmarea in franceza de n ori pe saptamana indiana jones si starwars. nu va puteti inchipui ce masacru.
