Note culturale
Am vazut recent filmul japonez Ballad of Narayama (1983).
In afara de subtitluri in engleza si alte cateva limbi, dvd-ul contine si "note
culturale". Acestea sunt prezentate sub forma unui text pe ecran, atunci cand in
film apare un element ce poate fi necunoscut cinefilului din afara Japoniei.
Sunt la fel ca notele explicative din subsolul paginii unei carti. De exemplu,
in fiecare familie din satucul asta japonez unde se petrece istoria, al doilea
fiu n-avea dreptul sa se casatoreasca. Traia pe langa familia fratelului mai
mare, era pus la munca si tratat ca inferior. E destul de dificil sa intelegi raporturile
dintre personaje de-a lungul povestii, fara sa cunosti detaliul acesta.
S-a afirmat recent aici, ca reactie la un comentariu facut de un american
despre un film romanesc, ca cel care a facut comentariul n-ar fi capabil sa
inteleaga filmul pe deplin, deoarece acesta provine dintr-o zona indepartata si complet straina lui.
Au nevoie filmele romanesti (sau unele dintre ele) de note culturale pentru straini?
Last edited by Mercutio : 07 Jan 2011 at 05:58.
|