View Single Post
Old 14 Aug 2010, 22:00   #1539
paul_aramis
Guru
 
paul_aramis
 
Join Date: Apr 2009
Location: în ţara laptelui
Posts: 2,347
Originally Posted by Ipu:
Miercuri,
"Traducerile sunt ca femeile. Când sunt frumoase nu sunt fidele și când sunt fidele nu sunt frumoase"
(Edmond Jaloux)

Paule,
pe cei cu pașaport românesc nu-i întreabă nimeni la intrarea în România cu ce scop intră în țară, chiar dacă au reședința permanentă în străinătate. Întreabă-l pe Judex, că el vine des în Țară.

eu te-am întrebat dacă i-ai auzit nu, dacă te-au întrebat pe tine. şi era vorba de ofiţerii consulari. ştii ce-s ăia şi cu ce se mănâncă slujba lor?

şi n-am nevoie să îl întreb pe Judex nimic. din mai multe motive.
mai departe. mă îndoiesc că miercuri traduce o carte din ... română în română. aşa că lăsaţi-o mai moale cu "cum fac românii". nu aşa se fac traduceriile. fără să fiu traducător certificat şi autorizat, barim atâta lucru ştiu. că altcumva unu care de pildă traduce ceva unde are de a face cu regulile de circulaţie "pe stânga", ce face? le traduce "pe dreapta", c-aşa-i în România?
dar dacă miercuri face o adaptare liberă după o operă literară şi nu o traducere, atunci aveţi dreptate: poate să scrie cum vrea ea.

PS şi nu numai poliţiştii de frontieră te întreabă asta. uneori şi vameşii. depinde de ţară, dacă ai sau nu parte de control, de cât de aglomeraţi sunt şi de cât chef de vorbă au ...
__________________
"Şi voi porni. Simplu. Toţi indienii mor astfel, în hamacurile lor. Se leagănă uşurel. Când totul se sfârşeşte, înseamnă că au plecat spre o altă viaţă, mai frumoasă."
Fernand Fournier-Aubry
23.11.1901 - 20.12.1972

Last edited by paul_aramis : 14 Aug 2010 at 22:02.
paul_aramis is offline   Reply With Quote sendpm.gif