gionloc, am explicat intr-un comentariu de ce traducerea e gresita. cuvantul este folosit peste tot cu sensul de insertie (sau implantare, daca vrei), avand ca antonim "extraction". Cand vorbesti despre film zici "a, filmul ala despre niste tipi care incep o idee in capul unuia"?... Daca-ti convine titlul in romana, asa ar trebui sa zici
si adaptarile extreme, dar si mot-a-mot-urile neinspirate pot fi plaga traducerilor de titluri