De acum e clar: cine ia puncte cu Brazilia, face un mare pas spre calificare; cine pierde puncte cu Coreea, e ca și condamnat.
Dom'le, penibili au fost comentatorii români. Meciul nefiind transmis aici, a fost nevoie să mă uit pe TVR, care lasă și sunetul de fond așa cum vine din Africa de Sud. Ce au putut să le mai pocească numele coreenilor (dar din păcate nu numai lor)!
Numele japonezului cu origini coreene (dinainte de separarea Coreelor) care joacă pentru RDP Coreeană se pronunță Gion(g) (sau, încă și mai exact Ciong) Tese, nu Ion(g) Taise. (E ca în cazul sportului (olimpic?) coreean taekwondo, care se pronunță „tekondo”, nu „taikuando”).
Cred și eu că a plâns - toți oamenii care cunosc povestea lui Jong ar fi mișcați în fața miracolului social și politic reprezentat de fotbal. Jong ăsta - eu l-am văzut la teve, e un japonez ca toți japonezii - a reușit prin sport ceea ce mulți politicieni care se străduie să apropie cele două state inamice - Japonia și Coreea de Nord - n-au izbutit încă.
__________________
„Iubirea" e un cuvânt şi-atât. Există şi cuvinte care nu au un sens anume, ci reprezintă numai o alăturare de sunete.
Last edited by Ipu : 16 Jun 2010 at 12:46.
|