Da, era cea mai simplä variantä corectä.
Se mai putea si asa:
"...femeia aia care mänâncä, de foame, un sarpe viu"
"...femeia aia care, de foame, mänâncä un sarpe viu"
Fenomenul ästa, prin care o frazä îsi schimbä sensul din cauza topicii defectuoase, se numeste "transfer semantic" (vezi exemplul clasic: "Vând pat pentru copil cu picioare de lemn.")
|