Originally Posted by StefanDo:
se face confuzie cu "de-a valma"
de fapt sensurile sunt apropiate: în devălmăşie ar putea avea şi sendul de "la un loc"
|
Initial, da. Practic, termenul "devälmäsie" (etimologie: "de-a valma", într-adevär) a intrat în limbä ca defininind o FORMA DE PROPRIETATE AGRICOLA IN COMUN (precursoare a asociatiilor si cooperativelor). Täranii posesori de pämânt în devälmäsie se numeau "devälmasi".
@bre:
Din fericire, "fortuit" ("întâmplätor"), folosit aiurea ca "fortat", s-a cam vindecat, pare-mi-se - dar acum 20-30 de ani fäcea ravagii (inclusiv prin contributia pretioasä a lui Cristian Comeagä, operatorele-producätore care-n facultate se dädea un fel de gurutelectual - în aceeasi vreme în care, noi fiind foarte ocupati sä
lucräm la filmele de examen, Zizi Bostan gugumäniza vitejeste: "suntem într-o perioadä
lucrativä, iepurasilor"...)
Florian Potra a si publicat un articol despre greselile de limbä ale perioadei, intitulat:
"Lucrativul fortuit".
Da' de "nici în clin, nici în mânecä" ce ziceti?

A CUI "mânecä"...?