Originally Posted by butterfly_2u2001:
primul titlu 'tampit' care imi vine in minte la orice ora este 'Tinerete furata' ca traducere pentru 'Girl interrupted'. pot chiar sa spun ca in momentul in care a rulat in cinematograf nu l-am vazut pentru ca titlul romanesc afisat in ziar nu mi-a spus absolut nimic.
apreciez insa traducerea de la 'Quills' in 'Marchizul de Sade', caci un titlu cu 'pene' nu cred ca s-ar fi potrivit.
o sa ma mai gandesc la subiect si o sa revin cu completari mai ales la sectiunea 'traduceri stupide'.
|
Mie imi place foarte mult traducerea pe care au facut-o la filmul "Girl Interrupted".