Cinemagia Forum

Cinemagia Forum (https://www.cinemagia.ro/forum/index.php)
-   Cafenea (https://www.cinemagia.ro/forum/forumdisplay.php?f=233)
-   -   Expresii diplomatice (https://www.cinemagia.ro/forum/showthread.php?t=95335)

keepwalking 05 Apr 2009 22:24

Expresii diplomatice
 
Apropo de racheta lansata de coreea de nord si diversele reactii diplomatice.
ati observat ca, in general, exista anumite exprimari specifice...
premierul se declara ingrijorat de...
presedintele declara despre cutare fapt ca e un act iresponsabil...
presedintele isi manifesta consternarea...
presedintele considera cutare fapt o provocare

ma intreb daca exista in limbajul international al diplomatiei un fel de cod al acestor expresii care sa anticipeze masurile ulterioare...

redmen 06 Apr 2009 00:23

Expresiile diplomatice sunt un fel de sarutul mortii al mafiotilor.Acum te saruta,peste cateva momente iti baga un glont in cap pentru prostia care ai facut`o si pentru faptul ca nu ai ascultat de ce au zis ceilalti.

Bogie 06 Apr 2009 11:40

Nu stiu daca intra la limbaj diplomatic, dar de ceva vreme a aparut un cuvant folosit cu incantare de politicieni: sustenabil. "Cresterea aceasta este sustenabila", "proiectul nu e sustenabil". Ma amuza cum un cuvant lansat de cineva face cariera printre cei care vor sa para cat mai elevati in limbaj; in fond, nu serveste decat la a denunta mai flagrant putinatatea mijloacelor intelectuale.

bre 06 Apr 2009 13:03

deci, limba de lemn nu a murit...doar s-a metamorfozat in ceva si mai si....

Judex 06 Apr 2009 13:22

Oooooo, limbajul de lemn de tip jurnalistic e baza! Sezatoarea zilnica aia de la Realitatea cu "analistii" concentratiei de praf de pe prompter e priceless. :D

Floydman 08 Apr 2009 11:29

exista un limbaj diplomatic cu semnificatii foarte clare. s-au scris carti despre ce cat si cum inseamna fiecare verb sau substantiv folosite in diplomatia internationala.

in diplomatie limbajul de lemn exista, dar de multe ori lemnul e doar la suprafata, sensurile frazelor avand intelesuri mai mult sau mai putin precise, pentru cine stie sa le citeasca.

Diplomatia e arta nu de a nu face nimic, ci chiar arta de a face TOTUL pe planul relatiilor internationale, in afara de razboi, si nici in razboi diplomatia nu lipseste chiar cu desavarsire, jucand de multe ori chiar un rol esential. Deci, cine a scris asta se inseala amarnic.

Pitbull 08 Apr 2009 12:07

Originally Posted by Bogie:

Nu stiu daca intra la limbaj diplomatic, dar de ceva vreme a aparut un cuvant folosit cu incantare de politicieni: sustenabil. "Cresterea aceasta este sustenabila", "proiectul nu e sustenabil". Ma amuza cum un cuvant lansat de cineva face cariera printre cei care vor sa para cat mai elevati in limbaj; in fond, nu serveste decat la a denunta mai flagrant putinatatea mijloacelor intelectuale.

O-ho-hooo...!
Sä nu uitäm "implementatul" lui Petre Roman, imediat dupä Revolutie!
Si pe urmä...
Am "achiesat"...
Sä "anvizajäm"...
...si câte, si mai câte...!
Originally Posted by Floydman:

exista un limbaj diplomatic cu semnificatii foarte clare. s-au scris carti despre ce cat si cum inseamna fiecare verb sau substantiv folosite in diplomatia internationala.

Mai pe sleau:
Care e diferenta între o un diplomat si o fatä?
Diplomatul:
...când zice "DA", înseamnä "poate".
...când zice "POATE", înseamnä "nu".
...si când zice "NU", nu mai e diplomat!
Pe când fata:
...când zice "NU", înseamnä "poate".
...când zice "POATE", înseamnä "da".
...si când zice "DA", nu mai e fatä!

corinka 08 Apr 2009 12:40

Originally Posted by Pitbull:

Am "achiesat"...

Achiesarea este un termen juridic.

Pitbull 08 Apr 2009 13:30

Chiar, în ultimii ani am luat cunostintä despre o droaie de bizarerii d-astea din limbajul juridic - aproape cä ar merita un topic aparte!
De câteva luni, mä obsedeazä "uzucapiune" si, mai ales, "dezmembräminte", care sunä de-a dreptul criminal - cred cä pânä nu-l includ într-un titlu, ceva, nu mä linistesc!

bre 08 Apr 2009 13:44

eu a trebuit la un moment dat sa fac un glosar cu termeni d-astia romana-franceza-engleza...imaginati-va...
cred ca o sa-l caut sa extrag ciudatenii de pe acolo....

corinka 08 Apr 2009 14:15

Originally Posted by Pitbull:

"dezmembräminte", care sunä de-a dreptul criminal


Mai criminal decat devalmasia?

Pitbull 08 Apr 2009 15:20

"Devălmăşia" nu ESTE criminal - este FOLOSIT criminal de incorect! ;)

corinka 08 Apr 2009 16:20

Originally Posted by Pitbull:

"Devălmăşia" nu ESTE criminal - este FOLOSIT criminal de incorect! ;)


De ce crezi ca este folosit incorect?

Pitbull 08 Apr 2009 16:40

Originally Posted by corinka:

Originally Posted by Pitbull:

"Devălmăşia" nu ESTE criminal - este FOLOSIT criminal de incorect! ;)


De ce crezi ca este folosit incorect?

De ce crezi cä doar cred? Mä tem cä stiu - am auzit cu ochii mei, si citit cu urechile mele, de nenumärate ori. Culmea - erau oameni de la care aveam pretentii!
Fraze gen: "Demonstrantii au ocupat piata în devälmäsie..."; "filmul n-are nici o structurä, e doar o devälmäsie de secvente..."; "în casä era o devälmäsie de haine, hârtii si alte obiecte..."

StefanDo 08 Apr 2009 16:46

se face confuzie cu "de-a valma"
de fapt sensurile sunt apropiate: în devălmăşie ar putea avea şi sendul de "la un loc"

corinka 08 Apr 2009 17:38

Da, seamănă cu învălmăşeală. Şi unii le încurcă. :D

Pe mine mă irită confuzia pe care o fac multi între înscenare şi făcătură. :D

bre 08 Apr 2009 17:47

sau fortuit folosit cu sensul de fortat

Pitbull 08 Apr 2009 18:50

Originally Posted by StefanDo:

se face confuzie cu "de-a valma"
de fapt sensurile sunt apropiate: în devălmăşie ar putea avea şi sendul de "la un loc"

Initial, da. Practic, termenul "devälmäsie" (etimologie: "de-a valma", într-adevär) a intrat în limbä ca defininind o FORMA DE PROPRIETATE AGRICOLA IN COMUN (precursoare a asociatiilor si cooperativelor). Täranii posesori de pämânt în devälmäsie se numeau "devälmasi".

@bre:
Din fericire, "fortuit" ("întâmplätor"), folosit aiurea ca "fortat", s-a cam vindecat, pare-mi-se - dar acum 20-30 de ani fäcea ravagii (inclusiv prin contributia pretioasä a lui Cristian Comeagä, operatorele-producätore care-n facultate se dädea un fel de gurutelectual - în aceeasi vreme în care, noi fiind foarte ocupati sä lucräm la filmele de examen, Zizi Bostan gugumäniza vitejeste: "suntem într-o perioadä lucrativä, iepurasilor"...)
Florian Potra a si publicat un articol despre greselile de limbä ale perioadei, intitulat: "Lucrativul fortuit".

Da' de "nici în clin, nici în mânecä" ce ziceti? ;) A CUI "mânecä"...?

corinka 08 Apr 2009 19:07

Originally Posted by Pitbull:

Practic, termenul "devälmäsie" (etimologie: "de-a valma", într-adevär) a intrat în limbä ca defininind o FORMA DE PROPRIETATE AGRICOLA IN COMUN (precursoare a asociatiilor si cooperativelor). Täranii posesori de pämânt în devälmäsie se numeau "devälmasi".


De regulă, proprietatea devălmaşă este specifică raporturilor de căsătorie, fiind forma de proprietate comună a soţilor asupra bunurilor dobândite de oricare dintre ei în timpul căsătoriei.

Judex 08 Apr 2009 19:10

Uite, de-aia sunt eu de acord cu contractul prenuptial.


All times are GMT +2. The time now is 23:30.

Powered by vBulletin - Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.