Cinemagia Forum

Cinemagia Forum (https://www.cinemagia.ro/forum/index.php)
-   Bursa (https://www.cinemagia.ro/forum/forumdisplay.php?f=234)
-   -   Engleza vs. romana (https://www.cinemagia.ro/forum/showthread.php?t=86732)

Sm�agol-Gollum 05 Jul 2005 09:12

dar se poate gasi undeva cartea in engleza?...

emanuel 05 Jul 2005 11:48

Originally Posted by Sméagol-Gollum:

dar se poate gasi undeva cartea in engleza?...


Fratilor, da' limba romana ce are?
Nu mai stiti sa cititi in romana?

Nightwane 05 Jul 2005 12:34

pai...daca limba-muma a cartii e engleza...de ce pasca ma-sii s-o citesti in romana? oricum...despre ce carte e vorba?

emanuel 05 Jul 2005 14:19

Si daca era in chineza sau rusa o citeai tot in original?

P.S. E vorba de Eragon, frate! :) Mai lasa horror-urile alea ca te dereglezi la cap (si asa esti putin dus...) :D

Felix 05 Jul 2005 18:40

Originally Posted by emanuel:

Fratilor, da' limba romana ce are?
Nu mai stiti sa cititi in romana?


Nu e bine in romana ca nu se intelege in romana :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: ....
e mai bine in romana , dar poti face ceva cu gustul lui ? :P

Nightwane 05 Jul 2005 19:32

Originally Posted by emanuel:

Si daca era in chineza sau rusa o citeai tot in original?

P.S. E vorba de Eragon, frate! :) Mai lasa horror-urile alea ca te dereglezi la cap (si asa esti putin dus...) :D


1. daca stiam chineza sau rusa, normal ca tot in limba originala o citeam. ce rost are s-o citesc tradusa? E mult mai placut sa citesti o carte in lb originala. I mean, in traducere se pierd multe chestii. Trust me, i know!

2. That's incredibly jejune ;)

BeNnY 05 Jul 2005 21:20

Evident ca e mai bine sa fie citita cartea in original. Si unii chiar nu sunt in situatia in care sa poata judeca cine e 'intreg la minte' (whatever the fu ck that is) si cine nu.

Felix 05 Jul 2005 22:09

Se pierd multe la o traducere ... dar hai sa nu fim chiar asa de critici in ce priveste traducatorii romani

Sm�agol-Gollum 06 Jul 2005 09:01

vezi emanuel, tocmai asta-i motivul.. :) ..deci..o pot gasi in Romania sau trebuie sa o cumpar din Anglia? :)

Gaandalf 07 Jul 2005 06:02

Originally Posted by emanuel:

[Fratilor, da' limba romana ce are?
Nu mai stiti sa cititi in romana?

si citez: lost in translation
de ce in limba originala ? - k dupa ce am citit 100 de pagini din Fellowship of the ring am aruncat cartea de pe munte - eram in Retezat. :x
Originally Posted by Felix:

Se pierd multe la o traducere ... dar hai sa nu fim chiar asa de critici in ce priveste traducatorii romani

ba o sa fim ca s-au trezit peste noapte mari traducatori ai poolii mele ...

emanuel 07 Jul 2005 07:57

Mi se par asa niste copilarii aceste lucruri.. ma rog.
Si eu prefer limba engleza, dar aici te contrazic.

PS Va aduceti aminte inceputurile forumului nostru? Pustani care scriau si nu stiau bine limba romana! Dar ei citeau carti in engleza, frate! Normal, daca limba romana era una necunoscuta pentru ei!

Dar haideti sa revenim la subiect, adica Eragon.

Gaandalf 07 Jul 2005 08:55

Nu e chiarr asa emi ... dk citesti niste traduceri la niste locuri mirifice si ajungi sa citesti GRUILE GURGANE ... k asa i s-a sculat lu' una sa traduca se cam duce din autenticitate. Si prin traducere tot timpul se pierde - oricat de EXCELENTA ar fi ea ...
chestia cu aia micii nu o shtiam ... dar si acum li se mai simte prezenta ...

Nightwane 07 Jul 2005 18:43

Originally Posted by emanuel:

Mi se par asa niste copilarii aceste lucruri.. ma rog.


esti absurd. cum poti sustine intr-una ca o carte tradusa e mai buna decat aceeasi carte in limba sa originala (evident, daca limba este accesibila)? nu pot intelege. Eu, unul, cand citesc, prefer sa citesc in limba originala (oricare o fi aia, engleza sau spaniola) pentru ca: 1) se pierd multe lucruri in traducere si 2) e, totusi, o ocazie (oricat de mica) sa-mi imbogatesc vocabularul in ceea ce priveste limba respectiva. Sa inteleg ca daca o carte e tradusa groaznic (cum e cazul, de ex, lui The Bad Place de Dean Koontz care este tradusa intr-un mod abominabil si este distrusa in totalitate, desi originalul este SCLIPITOR) tu preferi totusi s-o citesti tradusa pentru ca e "o copilarie" sa citesti cartea in limba sa originala?
Amaze me...

Felix 08 Jul 2005 14:19

Argumente cu care in general m-ai convinge , insa de ceva vreme a devenit un adevarat trend sa nu mai citesti in romana , sau mai rau sa nu mai vorbesti romana . Aici e marea problema , si in situatia asta prefer sa citesc traducerea decat sa fac parte din marea masa trendy si snoaba . ( un pic cam dur cuvantul dar asta e senzatia pe care o am )

emanuel 08 Jul 2005 15:32

Perfect de acord cu ce a spus Felix. Asta era si ideea.
Si eu citesc carti in engleza, dar nu fac o obisnuinta din asta. Prefer romana.

Sm�agol-Gollum 08 Jul 2005 20:16

de acord ca majoritatea cartilor ar trebui citite in limba romana..doar ce draq..suntem romani..prima limba care am invatat-o a fost romana...DAR...unele carti, in special fanteziile, ar trebui citite in limba nativa deaoarece in traducere se pierd lucruri foarte importante, de exemplu unele zicale sau versuri care au sens doar in engleza...iar traducatorii skimba astea astfel incat sa le iasa rima, astfel pierzandu-se toata esenta frazei.

M0n0 08 Jul 2005 22:35

Daca tu stii ca versurile nu au sens si nici rima (daca e asa de importanta) ai putea f bine, ca in cauzul meu sa o traduci inapoi in engleza (it's kinda fun)...cat despre restu informatiilor dintr-o carte nu prea vad cum se pot pierde informatii (doar daca traducatorul sare peste o fraza sau un paragraf)...

Felix 09 Jul 2005 06:21

Atat timp cat citesti cartea in limba nativa pt ca vrei sa te lamuresti mai bine ( eventual ai citit-o inainte ) e super . Cel putin eu asa fac ... si crede-ma Mono , cu ocazia asta am vazut traduceri din cele mai ciudate ( mai ales la cartile lansate recent si in strainatate )
Dar asta nu ma face sa doresc sa citesc o carte in limba ei ( indiferent care o fi aia ) .Asta e motivatia principala ... am vazut cazuri de autori francezi , finlandezi cititi in engleza ... ca in romana i se prinde in dinti ... adica tot o traducere . Asta era motivul meu . Si eu mai citesc cartile in limba autorului ... dar nu fac din asta regula . Prefer sa am incredere in traducatori ( prezumtia de nevinovatie )

Nightwane 09 Jul 2005 06:35

mda...whatever. Eu sunt snob, poftim. Prefer sa citesc cartea in limba originala. Ce tragedie si ce infantilism notoriou (n-are legatura cu tine Notorel :P). Promit sa citesc in romana chiar si cartile pe care nu le gasesc in romana. o sa pun pe cineva sa mi le traduca. happy now? jesus, people...nu m-am mai lovit de un bloc atat de absurd de multa vreme. go figure....

Gaandalf 10 Jul 2005 07:57

"Bottom line:" sunteti toti cu capu' ... adik de 100 de ori s-a reamintit k se pierde mult prin traducere. "clar ca un cristal" cartile se citesc in limbile de provenienta in functie de preferinte. Daca am o carte in engleza si are un review bun prefer sa citesc in engleza ... dar de multe ori citesc in romana ...
subiect incheiat ...
treceti in sfera discutiilor cu eragon ...


All times are GMT +2. The time now is 07:22.

Powered by vBulletin - Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.