Cinemagia Forum

Cinemagia Forum (https://www.cinemagia.ro/forum/index.php)
-   Cafenea (https://www.cinemagia.ro/forum/forumdisplay.php?f=233)
-   -   kestii memorabile (https://www.cinemagia.ro/forum/showthread.php?t=90465)

Alex Leo Serban 25 Oct 2007 18:54

Originally Posted by StefanDo:

traducerea e un pic neinspirata, iar Carmine a luat-o exact incotro nu trebuia... :)

originalul: "Ne te courbe que pour aimer. Si tu meurs, tu aimes encore."
Sensul e de a se supune, a se lasa subjugat.


eh, carmine o ia asha cum stie el s-o ia - buftea-style! :lol:

herbert 25 Oct 2007 20:43

Originally Posted by StefanDo:

traducerea e un pic neinspirata, iar Carmine a luat-o exact incotro nu trebuia... :)

originalul: "Ne te courbe que pour aimer. Si tu meurs, tu aimes encore."
Sensul e de a se supune, a se lasa subjugat.


StefanDo, nu te lua dupa simtirea si interpretarea vulgar-plebee a lui carminume. traducerea e foarte buna. e facuta de Virgil Ierunca, care a trait aproape toata viata la Paris, mare carturar, poet si, mai ales, fin degustator de poezie, cum putini au existat si exista. pentru cei interesati, vedeti volumul de poeme si traduceri din poezia franceza semnat de Virgil Ierunca, aparut la Humanitas, acum vreo 5 ani.

StefanDo 25 Oct 2007 22:06

hmmmmm :) nu contest eruditia si talentul de traducator al lui Ierunca, dar alegerea cuvintelor din semnatura ta mi se pare totusi neinspirata. Se pierde izul de ritm din original, iar cuvintele sunt f. putin ofertante la nivel semantic (sau trimit unde nu trebuie). Dar, desigur, e doar parerea mea... :)

herbert 25 Oct 2007 22:51

hai sa nu ne complicam si sa avem crampe estetice acolo unde nu e cazul...
numai pt carmine o "aplecare" inseamna sa i-o tragi cuiva sau sa ti-o traga cineva.
brrr!

Carmine Galante 26 Oct 2007 00:15

Originally Posted by StefanDo:

traducerea e un pic neinspirata, iar Carmine a luat-o exact incotro nu trebuia... :)

originalul: "Ne te courbe que pour aimer. Si tu meurs, tu aimes encore."
Sensul e de a se supune, a se lasa subjugat.

Ete fix P. Traducerea nu imi apartine, apartine celui ce si-a pus citatul tradus dupa ureche in romaneste la semnatura. Daca era tradus "buftea style" suna cam asa : simti un gol in gaoaza*, trebuie sa-l umpli cu ceva .... cu p. mea ". Si nu mai faceti figuri ca stiu ca unul dintre voi isi doreste asta cu ardoare. Huo !

*Gaoaza, gaozar sintagma patentata de presedintele Basescu. ;)

StefanDo 26 Oct 2007 09:59

carmine galante, bannat 3 zile

herbert 26 Oct 2007 10:18

Originally Posted by StefanDo:

carmine galante, bannat 3 zile

bine i-ai facut, prea se uita in curu' oamenilor...
dar de ce numai 3 zile? el nu e inocent in chestii de marlanie, e recidivist...
imi imaginez cat de mult sufera acum Pitbull - un fel de mama a ranitilor pe Cinemagia - , care a garantat pentru el...

Pitbull 26 Oct 2007 13:30

Originally Posted by herbert:

imi imaginez cat de mult sufera acum Pitbull

Concret - cât? (Pe scala suferintei crestine - sau pe a celei atee, cä am algoritmul de convertire; dar cu nu mai mult de douä zecimale.)

silver_boy 31 Oct 2007 18:51

cat priveste scoala romaneasca ( si filmuletul de mai jos) pendulez intre stupefactie si...invidie lol Oricum, totul, eminamente memorabil.

18+ pls.

http://www.piticu.ro/blog/

Carmine Galante 31 Oct 2007 20:03

Scoala adevarata, nu gluma. :lol: Dadeau si aia pe pro tv ceva similar, dar nu se compara. Totusi "profesorul" pare tot elev, nu se vede prea bine.

herbert 31 Oct 2007 21:11

ma bucur f. f. mult ca carmine (scuzati caca-ul) a trecut cu succes peste inca o banare si priveste optimist spre o alta...
e o chestiune care, usor-usor - vorba lu' Hagi -, se incarca de memorabilitate pe cinemagia.

Carmine Galante 31 Oct 2007 21:35

Hagi e un analfabet. Nu e deloc memorabil, deci e offtopic. A fost memorabil cand dadea cu picioru' in bashica. ;)

Alex Leo Serban 31 Oct 2007 21:41

hagi e un geniu, vorbesti prostii
k intotdeauna

Pitbull 31 Oct 2007 21:45

:shock: Nu väd de ce atâta discutii - clipul e clar si se observä foarte bine ce se întâmplä: o scoläritä îsi masturbeazä (în web-engl. = "masterbating") colegul de bancä, lucru care se face atunci când nu poti pentru ca sä te acuplezi, si fiindcä erau la curs, cu domnul profesor în clasä, sigur cä nu le-a dat voie. :sleep: Asa a fost de când lumea lume: nu e permis de avut relatii sexuale în timpul orelor :( , iar onania e primul si cel dintâi înlocuitor. :hmm: Ce-o fi asa de memorabil în "kestia" asta, nu stiu. :huh:
...A, si cred cä erau la ora de mate... sau poate de francezä... A observat cineva ce scria în caietele de notite? :?

Alex Leo Serban 01 Nov 2007 06:47

Originally Posted by Pitbull:

...A, si cred cä erau la ora de mate... sau poate de francezä... A observat cineva ce scria în caietele de notite? :?


scria: "cursu asta este o laba!"

Pitbull 01 Nov 2007 10:13

A, päi clar atunci. Avea dreptate ambii doi. :sleep: Ea sä-l, el sä se lase. Oare ce medie aveau?

StefanDo 01 Nov 2007 10:14

trei picaturi

Pitbull 01 Nov 2007 10:24

Pe secundä, minut, sau orä?

Pitbull 01 Nov 2007 10:27

Eronat. Programul se cheamä "cornuletul si laptii".

StefanDo 01 Nov 2007 11:13

Originally Posted by Pitbull:

Pe secundä, minut, sau orä?


per numar


All times are GMT +2. The time now is 16:43.

Powered by vBulletin - Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.