![]() |
Päi exact la asta mä refeream si eu.
Deci, unde-i vorba de din cine ne tragem, respectäm rädäcina. Altminterlea, la alte rädäcinoase latine cu "a" transformat în "â", n-o mai respectäm. Halal sistem! |
Originally Posted by M0n0:
A continuat cu controversa despre "â" si "ì". Va fi un topic pentru discutii despre orice alte asemenea probleme ale limbii. In curând voi propune si alte cazuri (si, desigur, toatä lumea e invitatä s-o facä). |
Originally Posted by Pitbull:
Asteptam....baga si tu cateva pe aici. |
Bine, pânä apuc sä prelucrez fisierul äla cu lista, cu care vä tot amenint, uite câteva pe care mi le amintesc pe loc:
A CONCLUZIONA - verb INEXISTENT în limba românä; se foloseste: A CONCHIDE, A TRAGE CONCLUZIA, A AJUNGE LA CONCLUZIA... A TREBUI - verb impersonal, numai cu formä la SINGULAR: "ei trebuiau sä" = INCORECT; corect: "ei trebuia sä" (sau si mai bine, pentru a evita aparentul dezacord: "trebuia ca ei sä"... etc. MASS-MEDIA - substantiv numai cu formä la PLURAL ("media" = mijloace) CU SURLE SI TRAMBITI - pleonasm; "surlä" = trompetä, trâmbitä; corect: "CU SURLE SI TOBE" CU CHIU CU VAI - ilogic, cä doar nu "chiuim" si ne "väicärim" în acelasi timp! Corect: "CU CHIN CU VAI" DEVALMASIE - nu înseamnä "învälmäsealä". ci formä de proprietate în comun asupra unui lot de pämânt; täranii astfel împroprietäriti se numeau "devälmasi". NICI IN CLIN, NICI IN MANECA - aiurealä; expresia originalä era "NICI IN CLIN, NICI IN MANEC", adicä "nici în panta dealului, nici la ses"... nu avea täranul cutare pämânt. Dar, cum aproape nimeni n-o mai stie... nici nu mä astept s-o accepte cineva în uz. ...O.K., atât pentru acum. O sä mai urmeze. |
Mi-am mai amintit douä, de care URLA mass-media românesti, politia, justitia, parliamentu' si alte case mai mari:
"FLAGRANT" este ADJECTIV si înseamnä: orbitor, vizibil, evident, strigätor la cer (o nedreptate flagrantä, o minciunä flagrantä, un delict flagrant). Asa cä gugumänia "a fost prins în flagrant" sau "organizarea flagrantului" e semn de corijentä la românä netrecutä nici în toamnä! "A ABUZA" este verb NETRANZITIV: se abuzeazä DE O PERSOANA, nu "se abuzeazä persoana". Drept pentru care, vorbe gen "copii abuzati de pärinti" sunt totuna cu "copii profitati de pärinti", "copii bätuti joc de pärinti", "copii râsi de pärinti". |
"A abera"....exista verbul asta? eu nu l-am gasit in DEX (editia online :P ).. a inceput sa fie folosit doar de cativa ani....eu nu il folosesc, il gasesc foarte iritant.
|
Cä bine zici!
N-am verificat, dar tare mi-e cä nici "a abera" nu existä; ca glumitä, e haios, da-n ultima vreme se pare cä multä lume îl foloseste sur des bonnes (adicä on she-goods... ästa, pe bune). |
O cautare pe forumul asta:
"aberezi" - 37 posturi "aberat" - 12 posturi :P "aberant" exista in DEX. P.S. ma plictisesc la serviciu, nu-mi sariti in cap. |
Malhereusement, D.E.X.-ul meu e atât de târnosit (cä noi suntem 'telectuali, de!), încât nu mai are primele pagini... Acum începe de la "anarhism"...
Dar voil�* de vezi ce zice dictionarul latin-român (intact, cä latina-i limbä putin mai moartä): aberro, aberravi, aberratum, aberrare: a se rätäci, a se depärta, a se însela. Evident, de la rädäcina: erro, errare: a gresi, a se însela, a rätäci... etc., etc. Si Petit Larousse: abérrer: se tromper. Prin urmare, verbul "a abera" AR PUTEA sä existe în limba românä - logic. Dacä n-a fost asimilat, e doar o problemä de conjuncturä. Iar dacä e totusi folosit... e doar problemä de inculturä. ;) |
Originally Posted by Bogie:
|
Originally Posted by notorious in Seriale de sechele:
Mie mi s-a parut suspect ca eu am auzit doar de elocinta, elocventa si elocvent, dar nu si elocint. In dex nu apare. |
Da, "elocintä" e o formä mai veche (si mai denaturatä etimologic). Dacä nu s-a räspândit si acceptat si värul ei "elocint", cu atât mai bine.
|
nu sunt sinonime, exista o diferenta de nuanta. elocinta e darul vorbirii, in vreme ce elocventa arata claritatea comunicatiei.
|
D.E.X.-ul (si logica), le dau drept sinonime. S-ar putea însä ca unii sä se fi deprins sä le foloseascä în sensul acestei diferente de nuantä.
Ceea ce-mi aminteste un alt caz ce meritä discutat: "mintal/mental". Cuvântul corect în limba românä este "mintal", conform rädäcinii "minte" de la care s-a format. Chiar dacä originea sa latinä e "mens", sä nu uitäm cä nici în vis nu existä vreo variantä "mente" (decât, poate, asociatä cu mentosanul!) Singurul caz unde limba românä pästreazä rädäcina "men..." este "MENTALITATE", pentru cä nu l-am preluat direct din latinä, nici nu ni l-am creat singuri (ca pe "mintal"), ci îl avem de la francezi. Pe scurt: (lat.) mens -> (rom.) minte -> mintal (lat.) mens -> (fr.) ment -> mentalité -> (rom.) mentalitate Din päcate, unii snobi cred cä "mintal" ar avea conotatii negative ("bolnav mintal", etc.), câtä vreme "mental" ar fi mai "distins"... Sä fim seriosi! (Iar aici, D.E.X.-ul iar bate câmpii, acceptând gugumänia, ca-n multe alte cazuri!) |
Bah, voi sunteti plictisiti rau de tot.
|
Lasä, tatä, noi sä fim sänätosi!
Cä uite, altii nu s-au plictisit, tot într-o distractie au dus-o - si-acum scriu prin ziarele de mare tiraj "trebuiau" si "concluzioneazä" si "si-a cerut scuze"... ;) |
propun sã clarificãm problemele de plural ºi sã sesizãm gafe.
sã încep cu folosirea greºitã a pluralului 'orele', atunci cînd e vorba de o orã anume. exemplu: se zice 'la ora 13 va avea loc premiera filmului...' nu 'la orele 13 va avea loc...'. se foloseºte 'orele' numai cînd e vorba de o enumerare de ore: 'filmul va rula la orele 13, 17, 20'. alt exemplu: 'cãpºuni'. vãd pe numeroase panouri în bucureºti scris la o reclamã la ciocolatã cu 'cãpºuni', cînd corect e 'cãpºune'. |
Originally Posted by Leonard:
|
Din cate stiu eu, "capsuni" sunt plantele sau ce-or fi si capsunele sunt fructele (dar ciocolata e cu capsune nu cu plante)
|
Originally Posted by Pitbull:
|
All times are GMT +2. The time now is 21:29. |
Powered by vBulletin - Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.