Trebuie facuta o diferenta intre un film facut cu talent si inima si altul facut de o gasca de sclifositi veniti la un ban usor. Si in mod cu totul intimplator nu am vazut vreun film prost cu Mike Myers.
Good day, mr. Bogdan...
Do you want to know what's wrong with your post?
Here's a clue: "hat" inseamna "palarie", nu caciula!
Oricum, filmul e o porcarie.
0
1
bogdan
pe 13 Martie 2004 23:01
gata ma las batut, vad ca voie nu aveti nici un "clue" cum sa traduceti un film. Lasatile macar in engleza. si CAT IN THE HAT=Pisica din caciula. NU "pisica" ...
Nu are pic de sens si asta o face speciala :)))