Denis pe 20 Martie 2005 12:08
In america apare in noiembrie,dar in romania in august?prea tarziu
0 0
Gil pe 09 Aprilie 2005 20:38
Denis are dreptate. Frumos din partea lor ca ne aduc filmul la aproape un an de la lansare.

Si se mai mira ca intra in faliment cinematografele de la noi

0 0
Jigsaw (Tavi M.) pe 21 Noiembrie 2005 21:01
degeaba suspinati baaaaa
ca in ambele tari apare in acelasi an!

0 0
Andreea Crisan pe 17 Martie 2006 21:33
WOW! In sfarsit PIXAR, compania mea preferata de produs "desene" a scos din nou un film care merita toata atentia! Incredibilii a fost bun si fain dar nu se compara cu Finding Nemo sau acest nou Cars. E o incantare pt ochii mei acest nou film produs de PIXAR! Si pt sufletul meu mai ales! Stiu ca o sa ma distrez de minune la acest film de desene animate cum la o comedie care e jucata de persoane reale nu as face-o! Ce mai, sint incantata!
Dar nu la fel sint si cand ma gandesc la ce fac distribuitorii nostrii in continuare! La crimele pe care le comit fata de filmele pe care ar trebui sa le distribuie concomitent in toata tara nu in doar 3 orase. Premiera in tara, cica in septembrie! In tara insemnand-Bucuresti! Well tara nu inseamna numai Bucuresti! Punct!

0 0
lucho pe 18 Iunie 2006 02:24
Super tare frate, cu atat mai mult cu cat esti "cars fan". Bineinteles ca nu e perfect,dar ce mai mai conteaza. Sa inceapa cursa!
0 0
//M Power CSL pe 18 Iunie 2006 12:49
Eu deja am vazut filmul,si este foarte reusit.O intrebare am si eu:ale cui sunt vocile?chiar sunt romanesti?
0 0
catalina pe 22 Iunie 2006 18:40
e super tare filmul sincer nu a mai vazut de ceva timp un film de animatie care sa mi capteze atentia...din partea mea bv f tare
0 0
tanase catalina pe 22 Iunie 2006 18:43
pentru power csl da vocile pentru varianta in engleza si romana sunt marcel iures stefan banica si florin piersic ...
0 0
Gil pe 28 Iunie 2006 11:48
Erau alte date cand am postat noi mai sus.

Dublat in Romana? Tocmai au garantat ca doar copiii mici o sa se duca la film. Restul... netul sa traiasca.

1 stea din cauza dublajului

0 1
JigSaw the only one pe 28 Iunie 2006 18:02
baieti...macar ne ridicam la standarde europene cu dublatul in romana...chiar daca ar fi cam aiurea...trebuiau sa se apuce de dublat de acum 18 ani....si dublat calumea,sa avem studiouri calumea si voci calumea sa fie EXACT ca ale actorilor originali sau aproximativa
si daca o sa inceapa traducerea in masa....o sa asteptam6 luni pentru cate un film ?traiasca pirateria din nou ...macar sa fie de calitate...si nimeni nu o sa mai invete engeleza ca las ca sunt traduse in romana...pt taranii care nu stiu engleza si care sunt prosti traduc astia saracii....

0 0
bodo_jigsaw pe 04 Iulie 2006 14:11
deci stati ca nu mai inteleg.....filmu va aparea in cinematograf in versiunea romana?? dublat??? o Doamne, da e chiar penibil daca am dreptate
filmu e fain....:D:D:d

0 0
Crisan Andreea pe 07 Iulie 2006 14:32
NUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU!!!!!!
Nu se poate! Ati dat-o in bara dragi romani cu dublatul asta! Orice da nu asa ceva!! In secolul in care copii invata engleza inca de la gradinita veniti voi cu inutilitatea asta!! Cine are nevoie de dublat? Ciiine? Copii de la tara, si cei cu posibilitati reduse care oricum nu merg la film, iertat imi fie cinismul, dar dintr-un lucru rau se nasc o multime de alte lucruri rele. Daca strainii stau rau la capitolul limbi straine, sa stam si noi, nu?, pt ca asa e la moda. Si daca nu stau de ce mai e nevoie de dublaj???? Ca sa inteleaga copii de 6 ani, nu? Copii care oricum merg cu parinti care le traduc cat de cat.
Si pot continua la nesfarsit.... M-am suparat rau, rau de tot! Pacat ca ne trag in jos, niste strainii care in fond nu din cauza presupusei utilitati a dublajului fac asa ceva ci din pura mandrie patrioteasca, practic… citeşte

0 1
colinx pe 11 Iulie 2006 00:13
E de cinci stele daca va uita-ti la o varianta vorbita in engleza. Credeti-ma eu nu merg la cinema sa vad un film dublat. Eu zic ca totusi e un film pentru copiii care stiu sa citeasca. Crede-ti ca pustii mai mici de 6 ani vor intelege care-i treaba cu realizarea de autostrazi care sa strice peisajul. Hai sa fim seriosi!
Ador filmele PIXAR! Insa la mine CARS intra doar pe locul 3, dupa THE INCREDIBLES si FINDING NEMO.
5 STELE PENTRU FAPTUL CA FILMELE PIXAR SUNT DIN CE IN CE MAI BINE REALIZATE.
Am auzit ca acesta este ultimul film realizat de studiourile Pixar care au fost cumparate de Walt Disney Pictures Animation.
E bine si asa!

0 0
wert pe 11 Iulie 2006 13:37
in europa de vest dublajul filmelor in limba tari e o industrie
0 0
Gil pe 12 Iulie 2006 18:59
Si daca ei fac tampenii trebuie sa ii copiem?
0 0
ciprian voicu pe 19 Iulie 2006 21:19
de ce oare trebuie si sa noi sa incepem sa ne inculturalizam ca celelalte tari. de ce trebuie dublat filmul ?????? in limba romana? de cenu poate fi lasat asa cum e. sunt convins ca nu va avea acelasi efect filmul ca si in limba 'materna'! sunt absolut convins. daca nu as avea mare stima pt pixar as refuza sa ma mai uit la filmul asta. dar oricum in cinematograf tot nu ma voi duce sa il vad. asa ca vizionare placuta voua ...


imi pare rau

0 0
michael_mike pe 21 Iulie 2006 20:16
simpatic , amuzant...SUPERB!!!
0 0
Unu pe 26 August 2006 12:44
Eu chiar sunt curios cum va fi dublat in romana. Vocile par interesate, numai actori cunoscuti la noi, si probabil s-a investit mult. Comentariile de genul "dublatul e incultura" sau "dublatul e o prostie" is deja impresii si fite. Poate daca v-ati gandi un pic v-ati da seama ca filmul in sine este dublat in engleza, pentru ca este un film de animatie.

Dublajul la filme de animatie mi se pare chiar foarte indicat, dar eu sunt de acord si cu dublajul la filme obisnuite daca e bine realizat.

0 0
bastee pe 02 Septembrie 2006 12:43
Dublat???? Nuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu!!!!!!!!!!!
0 0
socos pe 15 Septembrie 2006 07:42
Prieteni, sunteti penibili. Va dati cu parerea despre varianta dublata in romana inainte ca ea sa apara si s-o vedeti. Nu se face...de-asta strica romanul, ca le stie pe toate, chiar atunci cand habar n-are despre ce vorbeste. Eu am vazut acum filmul dublat in romana, la avnapremiera, si e excelent. Vocile sunt impecabile, dublajul e facut evident foarte profi intr-un studio pe masura, (Pai ce credeati ca se face intr-o bucatarie la cineva acasa?), iar intarzierea lansarii filmului nu s-a datorat dublajului, ci acum a fost lansat in toata Europa de est (cel putin). Deci e chiar o onoare ca suntem inclusi in harta europeana a evenimenteleor. Deci, ca sa fim clari: e super, si nu va mai dati cu parerea cand nu stiti despre ce e vorba. Iar daca cineva considera ca vocile lui Florin Piersic, Valentin Uritescu, Marcel Iures, Stefan Banica Jr, Corina Danila, Arsinel, Stela Popescu...si altii… citeşte
0 0
Ion Ionescu pe 15 Septembrie 2006 09:18
Quote: "Poate daca v-ati gandi un pic v-ati da seama ca filmul in sine este dublat in engleza, pentru ca este un film de animatie."

RLOLLOLOL..... Mooor, am crapat... nu mai pot respira..., .. LOLOLOL. LOLZILLAAA.... S-a rupt scaunu cu mine....
Ma copile... cum poti sa zici ca filmul este dublat in limba engleza? RLOLOLOL In definitia ta asa... dupa tine... ce crezi ca inseamna dublat? Doamne cati tarani ocupa sptiul pe web cu comentarii de 2 bani. Adevaratul "dublat" care s-a petrecut aici a fost in limba romana, si e patetic, de-a dreptul jalnic... am deja filmul dublat in limba romana pentru ca verisoara mea de la Bucuresti il cunoaste foarte bine pe A. Arsinel, va spun fratilor.. mi-a facut sila. Nu se compara cu varianta originala in engleza, cei carora le plac filmele dublate in romana clar sunt inculti. Si "de la tara".
Am dat o stea pt ca nu am gasit optiunea 0 stele.

0 2
vioricavoa pe 13 aprilie 2009 13:33
si eu tot 0 stele iti dau tie, mitocanule!!!! filmul este extraordinar. traducerea este excelenta pentru copii. habar n-ai ce inseamna acest film pentru un copilas... baietelul meu il vede de la 2 ani si 4 luni... este mare fan... stie replicile din film si cum le cheama pe masinute... ce ar fi inteles el daca nu era vorbit in limba romana? vocile sunt minunate. cred ca am vaut filmul de peste 60 ori si nu m-as plictisi niciodata sa il vad. asa ca, "de la tara" esti tu, mai nea... copilul meu de 2 ani jumatate nu are cum sa fie incult, boule!!!! si, in general, desenele animate sunt facute pentru copii.... vai de tine!
Laurentiu pe 15 Septembrie 2006 09:18
Quote: "Poate daca v-ati gandi un pic v-ati da seama ca filmul in sine este dublat in engleza, pentru ca este un film de animatie.

Dublajul la filme de animatie mi se pare chiar foarte indicat, dar eu sunt de acord si cu dublajul la filme obisnuite daca e bine realizat."

HAHAHA!! WHATTA HELL YOU TALKIN' 'BOUT? Cand zici ca e dublat in engleza (desi, uat ?!?) ma gandesc ca te referi la vocile originale si la actorii care au fost alesi special ca sa reprezinte personajele din film. De cele mai multe ori actorii isi regasesc trasaturile fetei, gesturile etc.in personajul care e mulat dupa ei. Baga-ti bine in cap ca nu se face animatia si pe urma se lipesc vocile ca sa se potriveasca.

Si nu vad de ce sa nu invete si picii engleza mai ales ca o invata foarte usor la varsta lor. Si un film care sa-ti placa e cel mai bun pretext. Nu stiu cati dintre… citeşte

0 1
Ralu pe 15 Septembrie 2006 14:03
M-as duce la film DOAR DE CURIOZITATE, sa vad ce au facut astia si filmul in sine, insa nu inteleg de ce trebuie sa fie dublat in limba romana? Pentru copii ca le soptesc parintii? In primul rand majoritatea copiilor nu inteleg mare lucru din desene. Nici macar din filmele romanesti(daca se uita cumva la ele).Daramite sa mearga la cinema!(HA HA HA)Eu am putut invata engleza, si nu numai, de la televizor si sunt sigura ca nu numai eu am fost autodidacta. Nu vreau sa spun mai multe decat doar atat: VREAU SA VAD CATI COPII VOR MERGE SA VADA FILMUL SI CATI VOR INTELEGE CE SE INTAMPLA ACOLO(MACAR). Daca tot ne aburesc cu prostii dinastea...
0 0
Ion Ionescu pe 15 Septembrie 2006 21:46
Socos din Bucuresti... "frate" daca pe toti prietenii tai ii faci penibili, nu stiu cati prieteni ai tu de fapt..., ti-a placut varianta in limba romana zici? Care nici macar 70% nu e tradusa corect, crezi ca poti traduce un astfel de film si sa asimilezi aceeasi experienta ca si cum ar fi in engleza? In primul rand anumite expresii si cuvinte nu se pot traduce, nu au echivalent in romana. Dar ce sa spun.. toti comenteaza pe net acuma mai nou, bagatori de seama. Avand in vedere ca varianta dublata nu o sa apara prea curand... nu stiu daca deloc pe DVD, si oare cati vor cumpara DVD-ul? Si cati copii se duc la cinema? No comment.. cine e pro dublat e anti-cultura... e ca si cum ai pune fatza lu Iliescu pe bancnota de 100$ si ai incerca sa iti cumperi ceva in Bronx... iti ia gatu aia.
0 1
DF pe 16 Septembrie 2006 00:44
Comentarii extrem de pertinente de la "generatia PRO"... Am un copil de aproape 5 ani, dar nu stie sa citeasca. Cu toate astea se uita cu placere la desene. Am vrut sa-i pun Cars. A renuntat, nu intelege nimic. Asa, in romaneste, se va uita. Dragii mei, desenele animate sunt in primul rand pentru copii! Cand veti CUMPARA DVD-ul, veti avea posibilitatea alegerii coloanei sonore originale. Mai ganditi...
0 0
Yo pe 16 Septembrie 2006 11:45
cine are nevoie de dublaj in limba romana,stiu copii de vreo 5-6 ani care prefera sa vada un desen in limba lui originala(me refer la engleza) si chiar nu agreeaza varianta in romana pentru ca ori cat de bun ar fi dublajul nu va fi niciodata ca originalul.Filmul e super tare si merita vazut,asa ca downloadatil de p net,dak in cinema va fi dat in limba romana.have fun.5 stele pt film si 0 pt dublaj.
0 0
leopold pe 16 Septembrie 2006 20:03
Dublatul in romana e doar o paine bunutza pt. actorul roman(esc), care si asa... saracul... Supervizata de compania mama, dar prost mixata, am fost la premiera si efectele sonore erau cu cativa decibeli peste voci. Adica nu am inteles mai nimic din dialoguri. INADMISIBIL!!! Mai ales ca mixajul s-a facut la Londra!!! Nu aici! Prestatiile actorilor nostri SUPER!!! Se pare insa ca suntem tratati in continuare ca "tara de mana a paispea..." din pacate. Simplu, depinde de noi sa demonstram contrariul. Atentie, se pregateste NEMO!!! Se va dubla si el in lb. romana... cum a fost si "Cartea lui Pooh" (HBO) si altele. Si nu au sunat rau deloc!
0 0
leopold pe 16 Septembrie 2006 20:05
Si totusi, nu inteleg de ce nu se scrie mai nimic despre actorii nostri, lista lor cu rolurile pe care le-au facut, etc... dupa parerea mea ar fi fost mai interesanta decat cea cu originalii, sau poate o comparatie ar fi binevenita! Ce ziceti? (valabil si pt. moderatori si pt. forumisti!!!)
0 0
Emil Pop pe 18 Septembrie 2006 17:37
Super film! Va lua Oscar-ul pentru animatie anul asta. Am vazut versiunea in engleza, dar e binevenita si cea in romana, copilul meu de 3 ani nu stie sa citeasca. Desenele animate ar trebui toate sincronizate, binenteles cu optiunea de a asculta si coloana sonora originala. Pentru filmele artistice, cred totusi ca se pirde foarte mult din farmecul filmului.
0 0
mihai pe 21 Septembrie 2006 14:01
inca mai sunt multi tarani in romania.ma gandeam ca s-au dus toti la capsuni.ba idiotilor, cum poti sa iti bati joc in halu' asta de un film in care s-a investit multa munca si pasiune traducandu-l intr-o luna sau cat o fi fost!?!?!?!?!cea mai mare tampenie din cate am vazut!!sa nu mergeti!!!!!e jenant si penibil!!!!si asta nu din cauza actorilor ci pur si simplu ca asa ceva nu se poate face fara sa ii strici tot farmecul!!eu l-am vazut la cinema dar o sa mi-l iau de pe net ca sa ma pot bucura de el.
0 1