AsterX pe 16 Iunie 2014 23:22
info
astia traduc dupa cum ii taie capul...de acord in aceasta privinta. numai ca dupa ce am consultat dictionarele mele pe care le folosesc in traduceri ar insemna asta: afectiune.si nu se refera decat in sensul de boala si nu de dragoste sau devotament. desi nu e departe nici asta. deci"afectiune" in sensul de boala de stare patologica a unui organ, in cazul fetei - orbirea. Revenind...se traduce: "Suferinta" asta dupa indelungate cercetari a dictionarelor! ce n-a facut traducatorul initial pe langa proasta sincronizare chiar si pt un rip e faptul ca nu cunoaste deloc gramatica limbii engleze in spetza americane care nu e totuna cu engleza anglo-saxona deci britanica! am spus-o de nenumarate ori si o repet si sustin si pot dovedi oricui asta! google fratilor traduce engleza britanica ceea ce nu e in totalitate identica cu engleza americana dar nu tin prelegeri aici! ok? voi pune subul meu… citeşte
0 0
Iulidesprefilme pe 09 Iulie 2013 19:35
Titlul filmului s-a tradus la noi Ochii Shivanei...
0 0