View Single Post
Old 24 Jul 2007, 14:22   #8
GERMANN
Novice
 
GERMANN
 
Join Date: May 2007
Posts: 4
Re: Cel mai prost tradus titlu

[quote="StefanDo"]2006 s-a incheiat, topuri cu cele mai bune si cele mai proaste filme am facut, dar titlurile le-am trecut cu vederea... Distribuitorii romani sunt campioni la traduceri neinspirate (ca sa folosesc un eufemism) si uneori dau cu bata in balta la modul savuros. Cel mai recent exemplu: Charlotte's Web, tradus la noi Reteaua miraculoasa. Nu, nu este Matrix si nici un fantasy despre vreun virus pe calculator care indeplineste dorintele celor care joaca Minesweeper. Este un film despre un... porc! Si Charlotte, care e un paianjen...

Dar sa lasam 2007 la o parte si sa ne ocupam de 2006. Pentru mine, cel mai prost tradus titlu al anului trecut este Copiii tatalui (pentru Children of Men). Dintele meu impotriva acestui titlu e oarecum si de natura personala: pe langa ca rateaza tot intelesul, cand am sunat la distribuitor ca sa verific daca chiar vor sa pastreze traducerea gresita, tanti de-acolo a tinut sa se asigure ca am scris "copiii" cu trei de "i"...

de ce nu le lasa asa cum sunt ele de la mama lor de acasa..ca acum tot romanu' stie engleza si poate sa fi puna ce traducerea vrea el!
__________________
keep dancing on the mine(d) field!
GERMANN is offline   Reply With Quote sendpm.gif