Originally Posted by copila_satanista:
Poate radeti de mine dar eu sunt curioasa cine face aceste traduceri ca sincer nu stiu  ca sa stiu pe cine sa injur nu de alta 
|
Scrie la sfârsit, cam în primul subtitlu dinainte de "au mai intrpretat".
Cea mai jalnicä e dra Andreea Puticiu.
Urmeazä dra Raluca Cîrcea.
Si pe urmä dl Robert Ciubotaru, care-i mai acceptabil o leacä (da' numa' una).
Dintre veterani:
Colega si prietena mea Irina Margareta Nistor (aka Margarina Dristor).
Sanda Aronescu (în copilärie, o înjuram; la maturitate, ne-am împrietenit.)
La cinematecä, în 1978-80, traducea la microfon Cristina Iovitä (cu ea am väzut prima oarä
"2001: A Space Odyssey"), care peste un an a intrat la regie, mi-a devenit colegä de clasä (foarte talentatä!), apoi regisoare de teatru la Craiova.
La Casa Scînteii, prin 1986, am väzut
"Raging Bull"... cu cine credeti, la microfon? Nae Caranfil!
Prin 2000 si un pic, am vrut si eu sä mä bag la subtiträri si am dat concurs la "Discovery". Am picat. Ulterior, am multumit Cerului: dupä ce cä concursul fusese aranjat, acuma pânä si traducätorii lor cu pile dädeau bir cu maratonistii, cä nu-si primeau banii!