Originally Posted by Liou:
si la cap 
|
Asta se numeste "transfer semantic".
Se putea preveni construind altfel topica frazei: "stergerea la timp a aberatiilor unor trolli infecti".
De fapt, alea povestite acu' câteva mesaje (si un an) de Lestatika_29 (care ne-a päräsit pentru
the other side of the hill, unde iarba va fi
albasträ), sunt tot transferuri semantice: aia cu "paturi pentru copii cu picioare de lemn", aia cu "ciorapi de damä cu gaura micä"... Sunt clasice, da' nu stricä sä ni le reamintim.
Si mi-au mai amintit de una: prin 1980, într-o cofetärie de pe B-dul 1 Mai (acum Ion Mihalache) din Bucuresti, un anunt pe perete:
FEMEI, LEGATI PARUL CU BASMAUA!
* * *
Iar acum, poanta zilei.
Deci, mä duc la piatä sä iau fasole. O lele tipicä (micä, grasä, zglobie, în tinutä sferto-ruralä - adicä bulendre oräsenesti purtate täräneste, cu vestä, sort, näframä groasä, etc.), îmi pune si fasole, si morcovi, si ceapä, mânuind cu dexteritate, cu ambele mâini, marfa, cântarul, greutätile, iute ca o zvârlugä printre toate alea... si-n tot timpul ästa, explicându-i non-stop cuiva cât grâu sä cântäreascä, si alte treburi agricole... LA MOBILUL INFIPT SUB BASMA, PESTE URECHE!
Adicä...
hands free rustic!