mda, 'ulysses'... e bunutza, nu zic nu... da si mai tare e 'finnegans wake' -ult. roman al lu taica joyce, un experiment irepetabil & limita & whatever! & care nu poate fi tradus!! (au incercat francezii, prin '40 - valery larbaud -, dar a ieshit altceva...)
eu mi-am dat lucrarea de licenta pe el.
cit dspr 'satanic verses' - tin minte ca am facut la 'texte', cind aveam un seminar la facul de lbi straine, fragmente din carte cu studentii (studentele, rather), dar numai dupa ce ma asigurasem ca nu au boyfrenzi arabi!
cit priveste 'ceai in sahara' (vezi mai sus), este - de fapt - o noua editie a romanului lui bowles aparut in 96, la univers ('romanul sec. xx'), pe care l-am tradus - atunci - cu titlul original: 'cerul ocrotitor'; acum am convenit cu humanitasul sa iasa cu ac. nou titlu - cel pe care i l-au dat si francezii acu vreo 20 de ani, cind a aparut la ei... si asta, pt ca mi/ni s-a parut mai 'comercial' si pt ca exista si piesa lui sting cu acelasi titlu, inspirata de carte :love:
voila, c'est tout.