L-am vazut de vreo 5 ori intr-o saptamana... si, desi senzatia de nou pe care am avut-o cand l-am vazut pe primul nu mai exista (duh!), filmul a reusit totusi sa aduca elemente care sa ma captiveze... (l-am vazut de 5 ori... evident, nu?

)... pussinboots nu mi s-a parut chiar atat de supercalifragilistic cum a fost magarul in prima parte... dar oricum, accentul spaniol al lui Banderas pe o matza cat
Zzap al meu (e un motan de 15 cm.. are vreo luna...) are un efect mortal...
Pe ansamblu, ceea ce a facut partea a doua placuta au fost aluziile la momente reale, aluzii pe care nu te astepti sa le vezi intr-un desen animat. Exemple: in Far Far Away Kingdom, politia te opreste ca sa treaca o caleasca limuzina, la intersectie iti apare spalatorul de geamuri (coama calului) care asteapta cu mana intinsa... Cenusareasa, "movie-star" (Donkey, trecand prin fata palatului acesteia) si multe altele.
Ce nu inteleg eu sunt certurile de mai sus. Romanii inteleg sau nu inteleg... conteaza? Unii se vor duce la film sa vada porumbelul lovindu-se de zid si pe Pussinboots sugerandu-i lui Shrek sa il rada pe Donkey, (exact cum faceam in tabara la Navodari acu 15 ani

) altii, cu o cultura cinematografica (si nu numai) mult mai vasta, se vor simti mult mai bine cand isi vor da seama la ce film se face aluzie intr-un anumit moment sau care sunt subtilitatile de limbaj pe care, datorita unor cunostinte de limba engleza, le vor intelege fara sa mai treaca prin subtitrare.
COnteaza pana la urma ca Shrek (si 1 si 2) pot face atat pe unii, cat si pe ceilalti sa se simta bine. Pana la urma, nu asta este rostul cinematografului? Sa ne faca sa uitam, pentru un timp, de problemele noastre personale si sa ne faca sa ne simtim bine? IMHO

Multumesc pentru atentie
