Sa incepem cu "Fellowship of the Ring", mai precis fix cu inceputul, cand Galadriel ne vorbeshte in Quenya:
"I amar prestar aen, han mathon ne nen, han mathon ne chae a han noston ne 'wilith.
I amar = the world
prestar aen = is changed, verbul presta- = to affect, to trouble
han = it
mathon = I feel, verbul matha- = to feel, to stroke, to handle
ne, ned = in, of
nen = water
cae = earth
a = and
noston = I smell, verbul nosta- = to smell
'wilith = air
Totul e tradus direct in engleza, pentru ca Sindarina a fost scrisa dupa vocabularul englez nu cel romanesc. Ex: prepozitzia "the" (in Sindarina "I"), nu exista in romaneshte. Ma gandesc ca va descurcatzi!
To be continued...