Cinemagia Forum

Cinemagia Forum (https://www.cinemagia.ro/forum/index.php)
-   Cafenea (https://www.cinemagia.ro/forum/forumdisplay.php?f=233)
-   -   Din iunie, numai filme dublate la TV (PROPUNERE LEGISLATIVA) (https://www.cinemagia.ro/forum/showthread.php?t=97987)

Gloria 05 May 2011 21:56

Din iunie, numai filme dublate la TV (PROPUNERE LEGISLATIVA)
 
Propunere legislativă: pe 16 iunie 2011 s-ar putea vota renunţarea la subtitrare şi folosirea vocilor româneşti peste cele ale actorilor americani sau europeni

O propunere legislativă pentru folosirea dublajului şi nu a subtitrării filmelor străine a fost înaintată în Camera Deputaţilor spre dezbatere şi adoptare marţi, 3 mai, de către senatorul PSD Victor Socaciu.

Potrivit proiectului de lege care va modifica Legea audiovizualului nr. 504/2002, operele cinematogafice în limbi străine vor fi traduse in limba română, traducerea fiind asigurată prin procedeul dublării.Neasigurarea dublajului în limba română va constitui contravenţie şi va fi sancţionată de Consiliul Naţional al Audiovizualului, amenda fiind cuprinsă între 5.000 de lei şi 10.000 de lei, potrivit aceleiaşi Legi, citate de avocatnet.ro.

În nu mai mult de patru paragrafe, senatorul PSD Victor Socaciu, care în 2010 lansa CD-ul "Iedera", îşi expune motivele pentru această propunere legislativă. Primul argument al parlamentarului - compozitor - cântăreţ este "protejarea identităţii naţionale"."Folosirea subtitrării introduce cuvinte noi, care vor fi asimilate de populaţie. Aceste cuvinte sunt apoi folosite din ce în ce mai des în limbaj şi ajung să fie considerate ca termeni obişnuiţi. Din această cauză limba română se deteriorează, acest aspect conducând la afectarea identităţii naţionale", postulează Socaciu. În continuare, Senatorul este de părere că prin dublare, mesajul filmului este mai uşor receptat de către public. "Dacă un film este dublat, telespectatorul poate urmări mai atent scenele filmului şi jocul actoricesc".

Victor Socaciu are în vedere două categorii specifice de public, copiii şi bătrânii "care nu pot citi", plus "oamenii cu dificultăţi de vedere"... Să înţelegem că e vorba despre copiii neşcolarizaţi şi bătrânii analfabeţi, alături de categoria persoanelor care au dificultăşi de vedere? Iată paragraful, aşa cum a fost prezentat de către senator Camerei Deputaţilor: "Prin dublare, mesajul este mai uşor de receptat de toate categoriile de persoane, inclusiv de copii şi bătrâni care nu pot citi sau oameni cu dificultăţi de vedere". Puteţi citi integral propunerea aici.

Prezenta Propunere legislativă a fost înregistrată la Camera Deputaţilor pentru dezbatere, şi până pe 17 mai s-a solicitat un punct de vedere de la Guvern. Data la care se împlineşte termenul constituţional pentru dezbatere şi vot final este 16.06.2011.

indiferrent 06 May 2011 00:52

Traiasca pirateria!

chuckyfan 06 May 2011 06:20

Originally Posted by indiferrent:

Traiasca pirateria!



Sa nu cumva sa oblige si pe pirati sa dubleze filmele inainte de a le pune pe tracker=))

Windom 06 May 2011 07:10

Sper k Socaciu sa ramina fara voce si sa fie dublat.

klaudya_e 06 May 2011 08:09

nici nu vreau sa ma gandesc cum o sa sune vocile marilor actori dublate in lb romana(:|

marllenn 06 May 2011 08:15

Ce prostie X( X( X( sa nu-i aud vocile lor ? De ce m-am nascut in Romania x( tampitii

rrs85 06 May 2011 08:25

Stupid!

Dl.cinematic 06 May 2011 08:50

Dat fiind că filmele difuzate la TV sunt programate cu un delay substanţial faţă de momentul în care intră în cinematografe, nu văd care ar fi problema să le vedem întâi la cinema, ceea ce cred că ar diminua considerabil tonul agresiv-revoltat al mesajelor postate anterior. Oricum, cred că ideea de a vedea filme la TV-ul din sufragerie e o "blasfemie":

"To see a great film only on television isn't to have really seen that film. It's not only a question of the dimensions of the image: the disparity between a larger-than-you image in the theater and the little image on the box at home. The conditions of paying attention in a domestic space are radically disrespectful of film. Now that a film no longer has a standard size, home screens can be as big as living room or bedroom walls. But you are still in a living room or a bedroom. To be kidnapped, you have to be in a movie theater, seated in the dark among anonymous strangers."


Vă las pe voi să identificaţi cui îi aparţine citatul...
Al doilea argument pe care voiam să îl menţionez este anecdotic, un exemplu de dubbing în favoarea căruia a optat însuşi regizorului filmului şi nu vreun post de televiziune. Este vorba de "The man from London" al lui Bela Tarr. Nu cred că aceia dintre voi care l-au văzut ar avea mari obiecţii vis-a-vis de decizia lui Tarr sau că ar fi dispuşi să argumenteze că alegerea ungurului a "distrus" filmul. Eu, unul, nu am avut...Deci, se poate şi aşa. Până la urmă, depinde ce urmăreşti într-un film...dacă vrei să auzi "I'm Bond...James Bond" în limba lui Shakespeare, e OK, nu am nimic cu asta, însă nu văd cum un simplu "Sunt Bond..." ar putea distruge filmul...

Să fie clar: nu sunt neapărat în favoarea iniţiativei legislative (chiar deloc!), însă nu aş fi de acord nici să ne plasăm pe această poziţie extremă (vizibilă în toate mesajele anterioare), fără însă a pune în balanţă cu atenţie toate argumentele relevante. Dacă suntem cinefili adevăraţi şi vrem să vedem filmele în sufragerie, cred că putem să plătim bănuţii pentru a achiziţiona DVD-urile. Dacă nu, cred că nu o să ne deranjeze acel dubbing, practicat, de altfel, cu mult succes şi înainte de '89, pe circuitul casetelor VHS. Nu îmi amintesc să se fi plâns cineva atunci de chestia asta...Şi, la final, revin cu acelaşi argument: mergeţi la cinema, fraţilor!

sergiuseling 06 May 2011 08:53

Eu sunt pentru.
Mai ales acum când avem televiziune digitală şi putem alege în ce limbă să fie canalul şi dacă vrem sau nu subtitrare. Cine vrea română să poată avea română, cine vrea limba originală o poate avea pe aceea.
Varianta oficială să fie cea dublată, dar să existe şi originalul cu subtitrare.
Desigur eu voi alege întotdeauna subtitrarea dacă nu cunosc limba în care e filmul, dar văd şi argumentele celorlalţi.

Cât despre Sunt Bond! James Bond! chiar e o replică utilizată destul de des.

iiii 06 May 2011 09:21

o bataie de joc. nu ma mai uit la tv :D
in alta ordine de idei, in germania este de foarte mult timp faza asta...

Liviu- 06 May 2011 09:23

@Dl. cinematic - E o idee aia cu mersul la cinema, doar ca se cunoaste ca nu prea ai stat sa o analizezi inainte. Pai cu filmele care sunt mai vechi de cateva luni cum ramane? Ne uitam la Pacino, Bogart, Nicholson, de Niro, Day-Lewis si altii cu voci incredibile in limba romana? Cum mai poti aprecia jocul lor actoricesc cu alte voci decat ale lor? O sa fie un circ total, asa cum e de fiecare data cand ies din tara si incerc sa vad un film la TV. Cum ar fi sa te uiti la filmele lui Fellini, Bergman, Tarkovsky, Kubrick, Godard si ale altor giganti dublate in romana? Ca la cinema sanse mici sa le mai prinzi, doar cei care au norocul cu o cinemateca... si acolo o data la cativa ani.

Pe langa cele cateva zeci de mii de filme care nu mai pot aparea la cinema mai sunt si acele filme care nu vor aparea la cinema, desi e foarte posibil sa nu prea apara nici la TV, dar de dragul argumentului sa dam niste exemple: cam orice film care nu e american (e mai usor asa decat sa enumar).

Faptul ca apar filmele dublate nu cred ca va trimite lumea in cinematografe, dar va distruge multe filme. Daca oamenii aia de au facut filmele le-au facut intr-o anumita limba, cred ca asta ar trebui respectat. Sunt opere de arta, nu le modifici tu cum vrei, o subtitrare e minim invaziva, in timp ce dublarea e deja lipsa mare de respect pentru opera respectiva. Am trait pana acum cu subtitrare, cred ca putem trai in continuare fara dublaj. Cu engleza oricum nu suntem prea buni, filmele astea mai ajutau putin. Nu stiu de altii, dar eu engleza am invatat-o 90% din cat stiu doar din desene si filme. Si nu-i doar cazul englezei, se prind cuvinte si din multe alte limbi, doar ca intr-o proportie mult mai mica.

Asta cu cinemaul si DVD-urile e pentru cine isi permite. Sa zicem ca ma consider un cinefil, dar daca ar trebui sa platesc pentru toate filmele pe care le vad n-as putea vedea mai mult de 5 filme pe luna... si alea n-ar fi de cea mai buna calitate. Capodoperele straine sunt foarte scumpe pe DVD, iar filmele foarte bune sunt rare la cinema. Cel mai vizibil efect al dublarii ar fi cresterea pirateriei, cu siguranta nu pastrarea identitatii nationale :)

LE: N-am mai vazut un film la TV de... sincer nici nu mai tin minte de cand, peste 1 an cu siguranta, daca nu chiar peste 2. Cu legea respectiva sansele sunt minime.

LE2: Ma aflu printre cei care chiar dau bani pe DVD-uri, dar aproape niciunul din prietenii sau colegii mei nu pot intelege de ce dau bani pe ele. Nu o sa creasca vanzarea de DVD-uri cu dublatul, foarte probabil nici prezenta la cinema, in schimb o sa creasca cel mai facil mijloc de vizionare al filmelor, pirateria.

brax 06 May 2011 09:35

Originally Posted by Dl.cinematic:

Oricum, cred că ideea de a vedea filme la TV-ul din sufragerie e o "blasfemie":

"To see a great film only on television isn't to have really seen that film. It's not only a question of the dimensions of the image: the disparity between a larger-than-you image in the theater and the little image on the box at home. The conditions of paying attention in a domestic space are radically disrespectful of film. Now that a film no longer has a standard size, home screens can be as big as living room or bedroom walls. But you are still in a living room or a bedroom. To be kidnapped, you have to be in a movie theater, seated in the dark among anonymous strangers."


Citatul mi se pare o aberatie si un capriciu exagerat de a transforma urmarirea unui film intr-un ritual obsesiv-compulsiv. Tot procesul de vizualizare a filmului se intampla in interioritatea ta, astfel ca e irelevant unde il vezi, conteaza mai mult cum il vezi si cum il simti. Un ecran mare si straini prin jur nu iti vor amplifica simturile si nu te vor face sa fi mai receptiv. Astea fiind spuse, sunt total de acord cu faptul ca la cinema este cel mai bine sa vezi un film, dar mijloacele tehnologice din era noastra ne ofera sansa de a vedea, independent de programele si orarele cinema-ului, ce film vrem, oricand vrem.

In ceea ce priveste dublarea filmelor, eu nu am nicio problema cu asta. Oricum majoritatea urmaresc filmele pe monitor, luate de pe net, iar la TV se uita cei care nu au ce face decat sa caute scuze si sa se planga ca sunt romani.

Windom 06 May 2011 09:43

Cel putin 30% din jocul actoricesc e timbru vocal si intonatie. Se incearca legiferarea unui act de involutie culturala.

t0nka 06 May 2011 09:59

cele erotice o sa se traduca?

rvn 06 May 2011 10:03

Originally Posted by Dl.cinematic:

, Dacă nu, cred că nu o să ne deranjeze acel dubbing, practicat, de altfel, cu mult succes şi înainte de '89, pe circuitul casetelor VHS. Nu îmi amintesc să se fi plâns cineva atunci de chestia asta...!

glumesti,probabil,cand spui ca nimeni nu se plangea de chestia asta,ATUNCI!
cum naiba era sa faci nazuri,cand era SINGURA posibilitate de a vedea filmele straine aparute recent pe piata?mai stramba cineva din nas? vocea Irinei Nistor era inconfundabila.
nu cred ca era cazul sa compari ce era inainte de 89 cu oferta de variante din prezent,de a viziona "decent" sau un conditii de lux,un film.
Liviu are dreptate.dublajul nu va face bine,dar,daca tinem cont ca in ultimii 20 de ani,s-au inmultit considerabil analfabetii,poate legiutorii s-au gandit ca e singura posibilitate sa-i "rezolve" in felul acesta si pe ei.
apropos, la tv,FOARTE RAR, ai ocazia sa vezi un film care sa MERITE.nu stiai?

Dl.cinematic 06 May 2011 10:20

pt. Liviu-

Perfect de acord cu tine. Însă,de dragul de a-ţi susţine ideea, ai dat şi tu nişte exemple cam trase de păr. Chiar aş fi curios să îmi spui şi mie ce posturi TV (româneşti!) au difuzat de curând Bergman, Tarkovsky sau Godard (mai ales!)...Că dacă e să îmi spui că le-au dat acum un an sau doi, nu ar trebui să excludem din listă nici cinematecile, nu? E clar, strict dpdv teoretic, ai dreptate. Pe de altă parte, pentru cei care se uită la TV şi vor să vadă filme bune, cred că multe din opţiunile viabile vin, în momentul de faţă, din partea unor posturi străine (dau şi un exemplu: TCM). E greu să mă convingi că şi TCM-iştilor li se va aplica politica de dubbing. Deci, opţiuni rămân (başca companiile de cablu ar putea suplimenta oferta de astfel de posturi, în măsura în care va exista cerere...). În plus, la cum stăm cu pirateria în România, mă îndoiesc sincer că noua lege e un capăt de ţară. Iar asta, dacă vrei, este o altă opţiune (nu e legală, dar se practică...).

Însă, cel mai important, e absurdă ideea că un cinefil aşteaptă după posturile TV să difuzeze anumite filme, mai ales atunci când acel cinefil s-a decis să urmărească într-un mod grupat filmele unuia sau altora din regizori (în cazul în care îmi vei spune că cinefilii nu "procedează niciodată aşa", îmi voi retrage afirmaţiile). Eu zic că mai degrabă îşi va achiziţiona acele filme (da, costă, dar o pasiune cultivată frumos cere şi astfel de sacrificii), sau îşi va face un abonament pe Internet la canalele care le difuzează şamd. Dacă ar fi să merg pe argumentul filmelor difuzate la TV, nu voi apuca să văd niciodată (poate) în viaţă filmele lui Fassbinder, Rohmer, chiar Tarr, ce să mai vorbim de Paradjanov, Ceylan, Murnau etc. etc. Deci, cred că trebuie să separăm cu atenţie categoriile de privitori despre care vorbim aici şi nu să îi tratăm pe toţi la grămadă. Repet, unui cinefil, decizia respectivă ar trebui să îi fie cel mult indiferentă, deoarece nu cred că este strict condiţionat de filmele difuzate la TV. Cât îi priveşte pe ceilalţi, mai bine să îi lăsăm pe ei să îşi exprime părerea, dar în mod argumentat, nu monosilabic: "e o stupizenie"...

Originally Posted by brax:

Citatul mi se pare o aberatie si un capriciu exagerat de a transforma urmarirea unui film intr-un ritual obsesiv-compulsiv. Tot procesul de vizualizare a filmului se intampla in interioritatea ta, astfel ca e irelevant unde il vezi, conteaza mai mult cum il vezi si cum il simti. Un ecran mare si straini prin jur nu iti vor amplifica simturile si nu te vor face sa fi mai receptiv. Astea fiind spuse, sunt total de acord cu faptul ca la cinema este cel mai bine sa vezi un film, dar mijloacele tehnologice din era noastra ne ofera sansa de a vedea, independent de programele si orarele cinema-ului, ce film vrem, oricand vrem.


Fireşte, poţi să le urmăreşti când vrei, dacă vrei şi unde vrei. De ce te-aş contrazice? Dar, pe acelaşi raţionament, sport poţi să faci şi la sală - fără pic de aer curat -, la fel cum de locuit, poţi să locuieşti şi într-un complex rezidenţial de 20 de etaje, construit după demolarea în prealabil a unei case care, poate, a fost monument istoric. Dar până la urmă, dă-o dracu' de casă, ce mă interesează pe mine, nou locatar al complexului respectiv, nu? Despre asta e vorba. Mai ales acum, când fiecare om care "se respectă" şi-a trântit o plasmă în sufragerie, deci diferenţele faţă de cinema "s-au redus aproape la zero"...Cu toate astea, îţi respect opţiunea.

rvn 06 May 2011 10:26

Originally Posted by danonino:

La TV mai apar filme europene, chiar si asiatice, filme pe care nu le poti vedea la cinema.

asa e, MAI apar.dar trebuie sa suporti si tonele de reclame.asta daca nu te enervezi prea rau si renunti...

cristian.mireea 06 May 2011 10:32

Cine naiba e Socaciu asta?
 
"Folosirea subtitrării introduce cuvinte noi, care vor fi asimilate de populaţie. Aceste cuvinte sunt apoi folosite din ce în ce mai des în limbaj şi ajung să fie considerate ca termeni obişnuiţi. Din această cauză limba română se deteriorează, acest aspect conducând la afectarea identităţii naţionale"

Ce idiot e Socaciu asta, si daca foloseste dublarea nu trebuie sa foloseasca tot aceleasi cuvinte din traducere ???:-? Fiind parlamentar ar trebui sa stie si el ce sunt neologismele, adica cuvintele noi introduse....

Dl.cinematic 06 May 2011 10:34

Originally Posted by rvn:

glumesti,probabil,cand spui ca nimeni nu se plangea de chestia asta,ATUNCI!
cum naiba era sa faci nazuri,cand era SINGURA posibilitate de a vedea filmele straine aparute recent pe piata?


Cu toată condescendenţa, cred că greşeşti. Pentru filmele nou apărute pe piaţă am şi venit cu o soluţie (cea mai bună dintre toate!): cinematograful.
În privinţa filmelor bune, vechi, nu cred că avem MULT mai multe opţiuni decât înainte de '89. Dacă tu crezi contrariul, aştept să îmi dai exemple.

rvn 06 May 2011 10:45

corect,dar acum nu stiu sigur daca e adevarat,dar este obligatoriu cumva sa se respecte un anumit numar de minute pt.pauza de reclame? daca da,cate posturi tv fac asta? ca sincera sa fiu,rabdarea telespectatorului e pusa la grea incercare,aproape mai mereu!

klaudya_e 06 May 2011 10:46

Nu inteleg de ce la cinema o sa fie dublat filmul Thor (2011) chiar si la ora 22:00 :-O

rvn 06 May 2011 10:51

[quote=danonino]
Originally Posted by Dl.cinematic:

Tu ai fost la cinema in ultimii 20 de ani? La filmele cu un PR bun, salile sunt pe jumatate pline.
Acum, sunt si alte filme ale caror reclame nu apar la TV, ziar sau pe fata unui bloc.
Intamplator, sunt destule filme necunoscute care sunt bune. Ghici ce? Multe din difuzari sunt anulate pentru ca nu sunt spectatori.


dl.cinematic a fost cu siguranta la cinema!nu asta era ideea pe care eu am vrut s-o expun.
am spus ca inainte de 89 nu ne puteam plange de faptul ca vedeam filme noi,mai mult americane,e adevarat, in conditii execrabile pe casetele vhs uzate si cu traducerea Irinei direct de pe sonor.
pt.filmele vechi,din pacate,nu prea mai avem deloc optiuni.noroc cu cinemateca si cu serile culturale,la care oricum,prea putini au acces.nu toti locuim in Bucuresti.cred ca e singura chestie pe care o regret,din vechiul regim.

Dl.cinematic 06 May 2011 10:55

Originally Posted by danonino:

Originally Posted by Dl.cinematic:

Cu toată condescendenţa, cred că greşeşti. Pentru filmele nou apărute pe piaţă am şi venit cu o soluţie (cea mai bună dintre toate!): cinematograful.
În privinţa filmelor bune, vechi, nu cred că avem MULT mai multe opţiuni decât înainte de '89. Dacă tu crezi contrariul, aştept să îmi dai exemple.


Tu ai fost la cinema in ultimii 20 de ani? La filmele cu un PR bun, salile sunt pe jumatate pline.
Acum, sunt si alte filme ale caror reclame nu apar la TV, ziar sau pe fata unui bloc.
Intamplator, sunt destule filme necunoscute care sunt bune. Ghici ce? Multe din difuzari sunt anulate pentru ca nu sunt spectatori.


Cât privesc filmele de cinematograf, dacă aşa e cum spui tu, atunci problema e ca şi rezolvată. Vor continua băieţii să meargă la cinema şi să umple sălile - so what's the problem, anyway?
Pentru celelalte filme, invocate în a doua idee pe care mi-ai citat-o, vorbeam de cele difuzate la TV...

Liviu- 06 May 2011 11:07

Originally Posted by Dl.cinematic:

Dacă ar fi să merg pe argumentul filmelor difuzate la TV, nu voi apuca să văd niciodată (poate) în viaţă filmele lui Fassbinder, Rohmer, chiar Tarr, ce să mai vorbim de Paradjanov, Ceylan, Murnau etc.


Nu mai tin minte exact, dar parca acum cateva luni a fost un fel de retrospectiva Rohmer pe TVR Cultural.

Dl.cinematic 06 May 2011 11:15

Originally Posted by Liviu-:

Originally Posted by Dl.cinematic:

Dacă ar fi să merg pe argumentul filmelor difuzate la TV, nu voi apuca să văd niciodată (poate) în viaţă filmele lui Fassbinder, Rohmer, chiar Tarr, ce să mai vorbim de Paradjanov, Ceylan, Murnau etc.


Nu mai tin minte exact, dar parca acum cateva luni a fost un fel de retrospectiva Rohmer pe TVR Cultural.


Acum vreo 10-11 ani a fost o retrospectivă Claude Lelouch, tot pe TVR Cultural. Mi-a plăcut, dar eram prea mic ca să pot înţelege chiar totul...De 11 ani tot aştept să redifuzeze (cineva, oricine) filmele francezului. Nicio şansă...Mi se pare că aşteptarea asta e nejustificată...Doar nu îşi închipuie cineva că o să mor fără să îi revăd filmele, sau, mai rău, că o să mor în faţa ecranului de TV, sperând (în van, probabil...) la o redifuzare pe posturile româneşti...Cam aşa se pune problema, după părerea mea. Cât îl priveşte pe Rohmer, e posibil să ai dreptate, însă dacă m-ai fi întrebat atunci ce ştiu despre regizorul francez, probabil că răspunsul meu ar fi fost: "nimic". Deci, una peste alta, e o problemă de "the means, the motive, the opportunity". Degeaba au dat integrala aia Lelouch, dacă s-a nimerit ca nuca în perete cu vârsta pe care o aveam şi, respectiv capacitatea limitată de înţelegere...De aceea, eu, unul, nu mă bazez pe TV pentru a vedea filmele pe care le vreau, dar asta nu înseamnă, fireşte, că un film bun, difuzat din când în când, nu mă va face să stau în faţa micului ecran...

t0nka 06 May 2011 11:20

Originally Posted by cristian.mireea:

"ar trebui sa stie si el ce sunt neologismele, adica cuvintele noi introduse....


care, din cate stiu, imbogatesc vocabularul

Dl.cinematic 06 May 2011 11:20

Originally Posted by klaudya_e:

Nu inteleg de ce la cinema o sa fie dublat filmul Thor (2011) chiar si la ora 22:00 :-O


Întreabă-l pe Socaciu. El pare să fie "suspectul de serviciu"...

Originally Posted by t0nka:

care, din cate stiu, imbogatesc vocabularul


Bănuiesc că atât tu, cât şi cristian sunteţi doi aprigi militanţi ai tool-ului Google translate, care, chiar dacă - e adevărat - mai dă din când în când anumite rateuri de renumele "cascadorilor râsului", tot are un avantaj: ŞI el îmbogăţeşte vocabularul limbii române! So, keep on going!

rvn 06 May 2011 11:23

eu as vrea sa spun un lucru legat de difuzarea la tv a filmelor de arta si in principal a celor vechi.
e posibil sa nu fiti de acord cu mine...
in ultimii ani,suntem preocupati de mult mai multe probleme si avem destul de multe optiuni atractive de a petrece timpul liber,optiuni mai mult sau mai putin costisitoare,dupa buzunarul si dorinta fiecaruia dintre noi,evident..
de multe ori,prinsi in valtoarea zilnica,uitam de programul tv.mie mi s-a intamplat.in plus,in ultima vreme,multe posturi,reprogrameaza emisiunile sau filmele dupa cum au chef.
TVR Cultural este un post care difuzeaza,este adevarat,filme la care facem referire,dar totusi "anemic".s-ar fi putut mult mai mult.

copila_satanista 06 May 2011 11:24

Noroc ca macar aia de la cinema nu-si permit sa fie in halul asta de prosti ca si-ar pierde clientii teribil. La tv oricum nu ma uit la filme, dar mi-e tare mila de cei care o fac..

Liviu- 06 May 2011 11:26

Aceeasi poveste e si cu cinemaul. Degeaba dau acum un Trier sau Malick, iar pe multi nici nu-i dau. Dar hai sa iesim putin din filmele care nu ajung nici pe la TV si nici pe la cinema. Cum ramane cu filmele cu Pacino sau Nicholson? Sau cu filmele mai populare cum ar fi The Godfather, ca sunt si filme bune difuzate de posturile TV...

Federico 06 May 2011 11:27

nu ca mi-ar stoarce lacrimi inimii decizia lui sugaciu dar vroiam doar sa mentionez - cu tot respectul - ca: eu ma pis pe identitatea noastra nationala :)

copila_satanista 06 May 2011 11:30

Btw am o presimtire ca nu se va aproba totusi imbecilitatea asta .. inca. Am observat eu in destul de multe cazuri cum ii apuca pe ei tot felul de idei in materie de legislatie doar ca sa vada populatia ca "se agita creierii" p-acolo.

In plus, wtf? daca chiar vor sa faca ceva si e o problema ca sunt atatia copii si pensionari care nu reusesc sa le urmareasca, sa nu strice domne treaba intregii natiuni... pun pe tvr la nush ce ora, in nush care zile filme special dublate si aia e (cum sunt emisiunile in maghiara si stirile pentru surzi - doar nu te apuci sa le schimbi pe toate asa, nu?? ).
In cazul copiilor oricum e de-a dreptul un kkt... sa dublezi desenele pentru aia care sunt mici inteleg, dar sa dublezi filme ... bravo frate, ii tampim si cu asta de parca nu i-am tampit destul, ajung oricum copiii generatiei de azi atat de prosti incat nu mai reusesc sa citeasca o subtitrare :|

Dl.cinematic 06 May 2011 11:33

Originally Posted by Liviu-:

Aceeasi poveste e si cu cinemaul. Degeaba dau acum un Trier sau Malick, iar pe multi nici nu-i dau. Dar hai sa iesim putin din filmele care nu ajung nici pe la TV si nici pe la cinema. Cum ramane cu filmele cu Pacino sau Nicholson? Sau cu filmele mai populare cum ar fi The Godfather, ca sunt si filme bune difuzate de posturile TV...


Păi eu propusesem pentru filmele vechi şi bune (care vor fi şi mai vechi, dar tot bune şi peste 5-10 ani) varianta achiziţiei DVD, dar se pare că nu o consideraţi fezabilă. Deci, singurele opţiuni par să fie, în opinia celor care dezbat în acest thread: TV vs. cinema. Atât. În condiţiile astea, nu am soluţii "minune".

rvn 06 May 2011 11:36

lasa, ca vor apare pe piata dvd-uri piratate,cu duiumul.numai tigarile sa fie la juma de pret?

Liviu- 06 May 2011 11:37

Nu stiu cum stai cu banii, dar nu-mi permit mai mult de un DVD de Tarosvky pe luna de exemplu. Si in general mai toate filmele care nu-s americane si sunt ceva mai vechi costa minim 60 lei (mai ieftin daca sunt luate de pe amazon, doar ca asa sunt sanse maricele sa nu aiba subtitrare romaneasca).

White1 06 May 2011 11:38

Originally Posted by Liviu-:

Aceeasi poveste e si cu cinemaul. Degeaba dau acum un Trier sau Malick, iar pe multi nici nu-i dau. Dar hai sa iesim putin din filmele care nu ajung nici pe la TV si nici pe la cinema. Cum ramane cu filmele cu Pacino sau Nicholson? Sau cu filmele mai populare cum ar fi The Godfather, ca sunt si filme bune difuzate de posturile TV...

Exact la asta ma gandeam si eu...cum sa il dublezi pe Marlon Brando in "Godfather"?Sau pe Peter O'Toole in "Lawrence..."?Desigur,exemplele sunt nenumarate.In plus,nu a mentionat nimeni un mare dezavantaj al filmelor dublate:lipsa sincronizarii dintre cuvintele rostite si miscarea buzelor,e foarte deranjant.Cat despre filmele difuzate la TV,am incercat acum o saptamana ma uit la Kill Bill 2 pe Prima si mi-am facut o groaza de nervi.25 de minute film,15 minute publicitatea.Cu siguranta nu o sa mai repet experienta prea curand.

danonino 06 May 2011 11:38

Originally Posted by Dl.cinematic:

Cât privesc filmele de cinematograf, dacă aşa e cum spui tu, atunci problema e ca şi rezolvată. Vor continua băieţii să meargă la cinema şi să umple sălile - so what's the problem, anyway?
Pentru celelalte filme, invocate în a doua idee pe care mi-ai citat-o, vorbeam de cele difuzate la TV...


=)) =)) =))

Deci, daca nu joaca Tom Cruise sau alt actor cunoscut, nu merge nimeni. Daca nu e vreo franciza de filme, gen Spider-man sau X-Men, nu o sa mearga nimeni.
Nu o sa vina lumea pentru subtitrare.


@ rvn

Nu am facut referire la spusele tale, cele cu privire la numarul si optiunile de care dispuneai inainte de 89. Ai dreptate.

rvn 06 May 2011 11:44

Originally Posted by Liviu-:

Nu stiu cum stai cu banii, dar nu-mi permit mai mult de un DVD de Tarosvky pe luna de exemplu. Si in general mai toate filmele care nu-s americane si sunt ceva mai vechi costa minim 60 lei (mai ieftin daca sunt luate de pe amazon, doar ca asa sunt sanse maricele sa nu aiba subtitrare romaneasca).

nu pot decat sa-ti urez ca in curand sa-ti poti permite mult mai mult.preturile sunt mari,desigur.
si ce este trist,este faptul ca costa atat din cauza taxelor si a AC nesimtit de mare,practicat de magazine...
cu asta,nu prea cred ca ne putem lupta.

Dl.cinematic 06 May 2011 11:47

Originally Posted by rvn:

lasa, ca vor apare pe piata dvd-uri piratate,cu duiumul.numai tigarile sa fie la juma de pret?


Nu am mai menţionat şi aspectul ăsta, aşa că îl spun acum: "ca şi când aceste DVD-uri piratate nu ar exista deja!". Timpul gramatical folosit de tine nu este (deloc!) cel potrivit. Tu spui "vor apărea". Eu zic: "există deja, din plin". Şi, sunt sigur, 80% (sau peste?) din cei care îşi exprima opiniile aici nu umăresc filmele la TV, ci din surse piratate. Punct. E suficient să vă uitaţi pe lista de "Filme recent vizionate" de pe Cinemagia sau la aceea cu "Note acordate" filmelor. Vai, ce titluri sunt pe acolo, acoperă cu succes toate decadele secolului trecut! Toate filmele alea sunt vizionate la TV sau cinema? Ori, poate, sunt cumpărate din magazin? Mă îndoiesc de ambele!
Deci, eu zic să ne impunem o anumită temperare a vehemenţei cu care criticăm iniţiativa legislativă (cu care, o spun din nou, nu sunt nici eu de acord). Însă argumentele invocate pe aici par de-a dreptul deplasate. Citind thread-ul, chiar ai impresia că va fi o mare tragedie dacă iniţiativa respectivă se va concretiza. Hai să fim serioşi! Voi, aici, încercaţi să stabiliţi "sexul îngerilor".

klaudya_e 06 May 2011 11:48

Originally Posted by copila_satanista:

Btw am o presimtire ca nu se va aproba totusi imbecilitatea asta .. inca.


la pitesti deja fac asta : http://www.cinemagia.ro/program-cinema/pitesti/
Sper sa nu dureze mai mult de o saptamana

t0nka 06 May 2011 11:54

Originally Posted by Dl.cinematic:

Originally Posted by klaudya_e:

Nu inteleg de ce la cinema o sa fie dublat filmul Thor (2011) chiar si la ora 22:00 :-O


Întreabă-l pe Socaciu. El pare să fie "suspectul de serviciu"...

Originally Posted by t0nka:

care, din cate stiu, imbogatesc vocabularul


Bănuiesc că atât tu, cât şi cristian sunteţi doi aprigi militanţi ai tool-ului Google translate, care, chiar dacă - e adevărat - mai dă din când în când anumite rateuri de renumele "cascadorilor râsului", tot are un avantaj: ŞI el îmbogăţeşte vocabularul limbii române! So, keep on going!


ma faci sa rad amice. la ultimul loc de munca, 70% din timp vorbeam doar in engleza, deci ti'ai cam gresit persoana ;)

rvn 06 May 2011 11:54

[quote=Dl.cinematic]
Originally Posted by rvn:

E suficient să vă uitaţi pe lista de "Filme recent vizionate" de pe Cinemagia sau la aceea cu "Note acordate" filmelor. Vai, ce titluri sunt pe acolo, acoperă cu succes toate decadele secolului trecut! Toate filmele alea sunt vizionate la TV sau cinema? Ori, poate, sunt cumpărate din magazin? Mă îndoiesc de ambele!
.

sper ca nu crezi ca toate click-aiturile au fost facute cu simt de raspundere!
n-am spus ca nu exista dvd-uri piratate,am spus ca piata neagra va creste considerabil.

rvn 06 May 2011 11:56

Originally Posted by t0nka:

ma faci sa rad amice. la ultimul loc de munca, 70% din timp vorbeam doar in engleza, deci ti'ai cam gresit persoana ;)

te credem,dar ce CUVINTE rosteai mai des?

Dl.cinematic 06 May 2011 12:10

Originally Posted by t0nka:

Originally Posted by Dl.cinematic:

Originally Posted by klaudya_e:

Nu inteleg de ce la cinema o sa fie dublat filmul Thor (2011) chiar si la ora 22:00 :-O


Întreabă-l pe Socaciu. El pare să fie "suspectul de serviciu"...

Originally Posted by t0nka:

care, din cate stiu, imbogatesc vocabularul


Bănuiesc că atât tu, cât şi cristian sunteţi doi aprigi militanţi ai tool-ului Google translate, care, chiar dacă - e adevărat - mai dă din când în când anumite rateuri de renumele "cascadorilor râsului", tot are un avantaj: ŞI el îmbogăţeşte vocabularul limbii române! So, keep on going!


ma faci sa rad amice. la ultimul loc de munca, 70% din timp vorbeam doar in engleza, deci ti'ai cam gresit persoana ;)


Într-adevăr, am greşit persoana, dar în sensul că nu ai înţeles ce am vrut să spun ;)

t0nka 06 May 2011 12:34

fuck you si have a nice day draga mea...in afara de astea nu mai stiu nimic;) hai k deja suntem off-topic

rvn 06 May 2011 12:37

eram sigura ca numai astea! dar,sunt convinsa ca nu le adresai partenerilor de afaceri,mai ales pe primele!.scuze de continuarea off-lui.hai,nu te supara.

AndreiStefan 06 May 2011 12:44

O propunere mai proasta ca asta...greu de imaginat :(

Daca se va pune in aplicare as vrea sa-l dubleze Socaciu pe Colin Firth in The King's Speech =))

Federico 06 May 2011 12:56

eu incep sa-mi dau seama ca domnul Sugaciu are totusi dreptate. insa trebuie mers mai adanc. identitatea nationala e totul si orice tangente alteritare cu potential maculator trebui rase de la radacini. nu numai ca filmele straine trebuie dublate, ci importul lor trebuie suprimat complet. asta nu trebuie sa ramana valabil numai pentru cinema. afara cu literatura straina si cu orice forma de cultura de sorginte non-geto-dacica din sfantul spatiu carpato-danubiano-pontic. rupte orice legaturi politice cu exteriorul. sa purcedem la eradicarea impuritatilor cromozomiale ale minoritatilor etnografice si sa instalam aristocratia sangelui latin. sa construim un zid urias insurmontabil de-a lungul fiecarui milimetru de granita. sau nu: un clopot de sticla impenetrabila ca sa ne asiguram si puritatea identitatii nationale atmosferice. Traiasca Romania Autarhica!!!

White1 06 May 2011 13:00

Sa te auda Pruteanu.Si Zamfir.

Working_Class_Hero 06 May 2011 13:21

Originally Posted by Federico:

eu incep sa-mi dau seama ca domnul Sugaciu are totusi dreptate. insa trebuie mers mai adanc. identitatea nationala e totul si orice tangente alteritare cu potential maculator trebui rase de la radacini. nu numai ca filmele straine trebuie dublate, ci importul lor trebuie suprimat complet. asta nu trebuie sa ramana valabil numai pentru cinema. afara cu literatura straina si cu orice forma de cultura de sorginte non-geto-dacica din sfantul spatiu carpato-danubiano-pontic. rupte orice legaturi politice cu exteriorul. sa purcedem la eradicarea impuritatilor cromozomiale ale minoritatilor etnografice si sa instalam aristocratia sangelui latin. sa construim un zid urias insurmontabil de-a lungul fiecarui milimetru de granita. sau nu: un clopot de sticla impenetrabila ca sa ne asiguram si puritatea identitatii nationale atmosferice. Traiasca Romania Autarhica!!!


O idee excelenta! Cred ca D-l cinematic este si el de acord si ar putea chiar gasi numeroase argumente in favoarea ei cum ar fi faptul ca astfel adevaratii cinefili vor putea astfel calatori in in afara tarii la premiere si festivaluri pentru a vedea filmele direct in tara de origine. In definitiv pentru a intra total in atmosfera filmului este absolut necesar nu numai sa il vizionezi in cinematograf ci sa il vizionezi in cinematograful din tara in care a fost conceput.


All times are GMT +2. The time now is 19:04.

Powered by vBulletin - Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.