![]() |
Merge. Unde sunt studiourile Mosfilm? Chiar in Moscova?
|
Dracu' stie.
|
Originally Posted by Judex:
O insemna in cinematografie "locatie", dar e valabil doar pentru profesionistii romani. Chiar nu vrei sa pricepi ca traducatorul (care nu e roman) n-o va putea traduce asa? Nu are cum, in romana, oficial, sensul asta nu exista, ce naiba?! De unde sa stie el ca profesionisul roman din cinema a luat-o inaintea Academiei si i-a largit sensul? "Cretinii" de la Mamaia sunt extra, dar pe cine intereseaza ce si cum spun ei?! Hai s-o lasam pe asta cu location-ul. Pentru "Character actor" si "cameo" exista traducere? O:-) |
"cameo" = aparitie fugitiva
"character actor" = actor specializat pe o anumita tipologie de personaj:D |
Actor pe tipologie, actor de personaj, "amploa". :D
Cameo - cameo. Nu te las pana nu recunosti la ;location'. In primul rand nu va veni vreodata americanul cu traducator de romana, in plus nu-l vad eu pe producatorul roman care sa nu inteleaga engleza macar la nivel de termeni tehnici. Si, daca, prin absurd, se intampla asta, are un asistent care stie sau un traducator la randul sau. Si nu, nu sunt de acord sa se foloseasca 'exterior' ca-n franceza si nici ca termenul 'locatie' sa fie folosita ca 'localizare' sau 'amplasare/amplasament'. |
Pai inarmeaza-te cu rabdare (te-am simtit al borde de un ataque de nervios :-S de cateva ori, si nu e deloc constructiv ;) )
@ Windom - eu as fi zis scurta aparitie, dar tot mananca prea mult din cele 37 de caractere ale randului de traducere (si asa, se vorbeste mai repede decat se citeste - condensarea trebuie sa fie cu atat mai mare)... la Character actor :)) Nice! Revenind la Judex :D - daca traduc cameo prin cameo la TVR sau HBO, mi se taie, deoarece corectorii lucreaza cu dex-ul, si "cameo" nu exista (doar "camee", care e cu totul altceva) - pentru character actor vezi mai sus care-i problema... Sa zicem ca un nenea mai in varsta (din generatia cu pregatire lingvistica franco-rusa), se-ntalneste cu producatorul american si traducatorul in Egipt, la Festivalul de la Cairo ... :D Sunt veniti la festival, n-au asistenti, si e doar amaratul ala de traducator american al americanului ;;) Si producatorul american tare vrea sa puna bazele cooperarii si-si intreaba omologul franco-rusofil... stiti deja ce anume :D |
La 'character actor" te ghidezi iar dupa context. Depinde ce-i cu ala - le trebuie?, este? etc. Poate fi 'o anumita tipologie', 'actor specializat', 'actor de personaj'. Plm...
La 'cameo' traduci 'aparitie'. E suficient. Daca se-ntampla faza aia, franco-rusofonul o suge sau americanul o suge sau amandoi daca se-nteleg ca cucu-n gura. LE Hai ca m-ai simtit bine al borde alea alea... :D Am aruncat o geana si am descoperit ca n-o suge nici unul: http://ro-en.ro/index.php?d=e&q=location Traducatorul american de limba romana se va descurca. :P |
:>
LE - I am really, really dissapointed. Pai pseudo dictionare din astea iti gasesc si eu... Ca e plin netul de ele :) Mai ramane sa-mi argumentezi cu wikipedia. Desolee, mais ça ne se fait pas :P |
Da-l in ma-sa de producator american, daca nici bani de-un iPhone pentru traducator n-are ca sa intre pe net sa caute 'location', atunci isi merita soarta si pierde sansa de a lucra cu marele producator roman care nu cunoaste engleza de specialitate. :D
|
In fine, avem concluzie! <:-P Nu e cea ideala, dar merge.
Urmatorul pe ordinea de zi: one-liner :) |
Eu nu stiu decat jet airliner. :P
|
Adica avion comercial (sau de linie) cu turboreactor :)
|
Da, aeronava de linie cu motor turboreactor.
one-liner = poanta. :D |
Something like I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a bike and asked for forgiveness.:D
|
Da, dar eu ma gandeam la ceva mai simplu, in the line (sic!) of... Hasta la vista, baby! Care nu e poanta.
|
marca :P
|
:-/
Nu inteleg... dar ofer un bonus pour le connaisseurs - "an Alan Smithee film" |
"Un film de". :D
|
de cine? :D
|
Nu recunosc nimic! :D
Off-topic: am fost sa cumpar ciuperci. :P |
All times are GMT +2. The time now is 07:13. |
Powered by vBulletin - Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.