Nu am putut sa urmaresc mai mult de 30 de minute.... l-am inchis si sters definitiv. Nu stiu, e perfect posibil sa continue mai bine ulterior. Si Hangover la inceput este foarte plictisitor si pe urma incepe nebunia. Problema cu The Stag este ca personajele sunt extraordinar de enervante, toti actorii aia secundari par foarte slabi... am abandonat. Nu-l pot recomanda.
Dacianus, daca te deranjeaza cuvantul "Misto", e ok, nu zic nu la ce ai spus, dar, ar trebui sa te deranjeze si cuvantul "dealtfel" scris de tine. Se scrie " de altfel ".
dealtfel (Dicționar ortografic, ortoepic și morfologic al limbii române, ediția a II-a revăzută și adăugită, 2005) = de áltfel (de altminteri) (alt-fel) loc. adv.
Nu e codificata inca expresia. Se merge pe principiul ca poate fi inlocuita cu "altminteri", deci se accepta si intr-un cuvant. Dar nu esti unic nici in credinta ca numai in doua cuvinte e scrisa corect. :)
de áltfel (de altminteri) (alt-fel) loc. adv.
Sursa: DOOM 2 (2005) | Adăugată de raduborza | Semnalează o greșeală | Permalink
áltfel de (diferit) (alt-fel) loc. adj. (un ~ om, ~ oameni)
Sursa: DOOM 2 (2005) | Adăugată de nsho_ci | Semnalează o greșeală | Permalink
de áltfel (de altminteri) loc. adv. (sil. mf. alt-)
Sursa: Ortografic (2002) | Adăugată de siveco | Semnalează o greșeală | Permalink
Primul articol din seria “Cum e corect” este dedicat utilizarii corecte a unei expresii frecvent folosita in vorbire si scriere, respectiv expresia “de altfel”.
Daca atunci cand pronuntam expresia “de altfel”, aceasta este perceputa auditiv ca fiind utilizata intr-un singur cuvant, nu trebuie sa facem greseala de a scrie aceasta expresie intr-un singur cuvant.
Forma scrisa intr-un cuvant nu a existat niciodata, prin urmare ea trebuie eliminata.
De altfel – este corect;
Deatlfel – este incorect.
Nu am timp sa intru in polemici, este alegerea ta cum vei scrie de acum inainte.
Filmul asta e destul de slab. M-am dus cu asteptari mari: comedie europeana, deci nu e atat de idioata ca una americana. Ei bine, a fost. Personaje caricaturale, puse grosolan in scena, ca sa se prinda tot prostu', glume de clasa a IV-a, nimic subtil, scenete melodramatice jucate prost... Niciun personaj nu m-a facut sa relationez cu el sau sa-mi pese macar un pic. Niste idioti corporatisti efeminati de birou, pusi in antiteza cu alt idiot "masculin", care intr-un final preiau unii de la altii "ce le lipseste" si toata lumea se pupa si e o mare familie. Irlandeza.
Slab si gay, prefer o comedie idioata americana care nu incearca sa fie mai mult decat este, decat acestei obosenii.
Cine a tradus filmul asta? "Misto" e o expresie alogena de cartier, neacceptata de dictionarul limbii romane. Dealtfel, din fericire, nici nu e raspandita in toata tara, ci doar in sud. Ar trebui sa organizam urgent o miscare de rezistenta contra ei,sa nu ne trezim ca devine acceptabila peste tot. Propun ca o varianta cu sonoritate mai nationala, in locul ei, ardelenescul : "fain"/"faini".
Doamne, ce de traznai in filmul asta! M-a amuzat caci mi s-a parut ca o gura de aer proaspat dupa ce am "inhalat" multe alte filme pe scenarii asemanatoare, dar foarte lipsite de originalitate.
N-am avut ce face.